Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
2019.10.26Siweida только труд может сделать из человека китаиста. Wink
Не получится из меня китаиста.
Вытащил сабы из mkv, которые были вшиты отдельной дорожкой.
Выложу инструкцию, может кому пригодится.
Качаем MKVTollNix, я скачал старую версию, почему-то новая не пошла.
Качаем gMKVExtractGui
Устанавливаем MKVTollNix.
gMKVExtractGui скачивается в виде zip файла, его устанавливать не надо, надо распаковать в папку с уже установленным MKVTollNix.
Запускаем файл gMKVExtractGUI.
Для удобства можно открыть папку с файлом видео и перетащить файл в окно программы gMKVExtractGUI.
Выбираем дорожку, которую надо извлечь, можно ещё поставить галочку в там где "Use source", чтобы извлечённый файл попал в ту же папку, где и видео, нажимаем "Extract".
После завершения появится файл в формате ASS.
Чтобы этот файл можно было открыть, к примеру, в Word, его надо перевести в формат SRT с помощью программы AegiSub
Инструкция к программе здесь
Открыть файл в Word вот так и потом сохранить как документ Word.






2019.11.01
ЛС Ответить
2
>>>
Вообще я натыкалась на инструкцию, как это сделать, но это адски геморно и у Вас целый день уйдет на 1 видео. Вот это попробуйте: http://subs.com.ru/page.php?al=AVISubDetector Не знаю, будет ли работать с китайским текстом. Я до стадии распознавания не дошла, намучилась с самим таймингом. Но это была первая прога, которая действительно работает.

Если Вам для себя и для изучения слов, может, Вам проще просто посмотреть 2 раза будет?..
Первый раз подробно, выписывая выражения, а второй уже так, послушать, проверить, что запомнили, что нет. Возня с выдиранием субтитров не стоит того, правдаSmile
秀才不出门全知天下事
2019.10.26
ЛС Ответить
3
>>>
2019.10.25serega144 Не получается извлечь вшитые субтитры, перепробовал различные программы MKVToolNix, Hybrid. Не работает.
Вероятность получить конструктивный ответ намного выше при задавании этого вопроса на профильных форумах.
2019.10.25
ЛС Ответить
4
>>>
Расчёт на то, что кто-то из форумчан уже это проделывал. Тем более, что на профильных форумах обычно мало кто сталкивался с иероглификой, а с ней бывают нюансы.

Когда-то пытался включить нужные дорожки, но забыл в чём делал. Перебрал штук 6-7 программ. Программ много, и перебирать их все геморно. Пока одну скачаешь, поставишь, попробуешь, потом оказывается что нужная функция платная...

Вот тут рекомендуют HandBreake. Себе поставил, запустилась. Но не работал в ней. И следует проверить, субтитры действительно лежат в видеофайле отдельной дорожкой или видео был сграбблено с экрана сплошняком? Если сграбблено, то уже ничем не вытащить, так как уже нечего вытаскивать, и придётся распознавать. Про нормально работающие распознавалки с видео чего-то слыхал, но не пользовался.
2019.10.25
ЛС Ответить
5
>>>
2019.10.26serega144 Выписывать выражения время терять жалко, хочется чтобы нажать кнопку и всё готово)

Труд сделал из обезьяны человека, и только труд может сделать из человека китаиста. Wink
2019.10.26
ЛС Ответить
6
>>>
serega144, из Вас теперь кто угодно получится! Smile
Только в ворд-то зачем? Есть специальные проги для субтитров, которыми можно прямо с видео открывать и переводить или читать. Subtitle Workshop, например.
А слова можно и так выписывать, рукой по бумаге. Smile
2019.11.02
ЛС Ответить
7
>>>
serega144, Тоже встречал инструкцию по извлечению субтитров из mkv с помощью другой проги.
А для иностранных фильмов и сериалов проще просто поскачивать готовые сабы с разными вариантами переводов и найти нужный. Для популярных фильмов и сериалов их обычно по 5-10 штук разных вариантов. Наверняка те субтитры, что вы извлекли, есть здесь. Там на 9 страницах разные субтитры к этому мультику, поищите.
2019.11.02
Ответить