1 2 >>> + 🔎
1
Не получается извлечь вшитые субтитры, перепробовал различные программы MKVToolNix, Hybrid. Не работает.
2019.10.25
ЛС Ответить
2
2019.10.25serega144 Не получается извлечь вшитые субтитры, перепробовал различные программы MKVToolNix, Hybrid. Не работает.
Вероятность получить конструктивный ответ намного выше при задавании этого вопроса на профильных форумах.
2019.10.25
ЛС Ответить
3
Расчёт на то, что кто-то из форумчан уже это проделывал. Тем более, что на профильных форумах обычно мало кто сталкивался с иероглификой, а с ней бывают нюансы.

Когда-то пытался включить нужные дорожки, но забыл в чём делал. Перебрал штук 6-7 программ. Программ много, и перебирать их все геморно. Пока одну скачаешь, поставишь, попробуешь, потом оказывается что нужная функция платная...

Вот тут рекомендуют HandBreake. Себе поставил, запустилась. Но не работал в ней. И следует проверить, субтитры действительно лежат в видеофайле отдельной дорожкой или видео был сграбблено с экрана сплошняком? Если сграбблено, то уже ничем не вытащить, так как уже нечего вытаскивать, и придётся распознавать. Про нормально работающие распознавалки с видео чего-то слыхал, но не пользовался.
2019.10.25
ЛС Ответить
4
нормально извлечь харбсаб получится только тайминг (и то его потом надо редактировать), но по опыту это занимает больше времени, чем по-быстрому сделать новый тайм поверх вшитых китайских сабов, потому что с китайским не надо работать на слух
2019.10.26
Ответить
5
Вам для каких целей? И какой формат видеофайла? Опять же, какой у Вас фильм?
Я в свое время ковырялась, нормально только из avi получалось, и то вроде только тайминг.
秀才不出门全知天下事
2019.10.26
ЛС Ответить
6
2019.10.26Siweida Вам для каких целей? И какой формат видеофайла? Опять же, какой у Вас фильм?
Я в свое время ковырялась, нормально только из avi получалось, и то вроде только тайминг.

Для удобства. Сначала текст почитать/послушать (аудио извлекается куда проще), текст сделать, чтобы был с пининем, можно карточки Anki сделать и пр. Потом уже фильм смотреть.
Вот например сделал текст из смешариков, набивал врукопашную, но это долго, даже для 6-ти минутного мультфильма.
不知道为了什么
兔小跳想为自己的房子
做一些有益的事情
他决定做一把长椅
好在傍晚的时候
与朋友们坐在上面

Формат видео могу сделать любой, благо видеоредакторы есть.

Сейчас взялся "Как приручить дракона" и "Гарри Поттер". Фильмы качаю здесь
Субтитры качаю здесь, но переводы разные. Текст субтитров и фильма не совпадают.
Текст к этому кадру из отдельно скаченных субтитров:

看,只是个普通人



2019.10.26
ЛС Ответить
7
lekseus, спасибо за совет. Сделал тему на профильном сайте, пока жду, что ответят.
g1007, Handbrake установил, буду разбираться, спасибо.
пакк, мне нужен только текст, чтобы не набивать его вручную.
2019.10.26
ЛС Ответить
8
Вообще я натыкалась на инструкцию, как это сделать, но это адски геморно и у Вас целый день уйдет на 1 видео. Вот это попробуйте: http://subs.com.ru/page.php?al=AVISubDetector Не знаю, будет ли работать с китайским текстом. Я до стадии распознавания не дошла, намучилась с самим таймингом. Но это была первая прога, которая действительно работает.

Если Вам для себя и для изучения слов, может, Вам проще просто посмотреть 2 раза будет?..
Первый раз подробно, выписывая выражения, а второй уже так, послушать, проверить, что запомнили, что нет. Возня с выдиранием субтитров не стоит того, правдаSmile
2019.10.26
ЛС Ответить
9
Siweida, да, уже пробовал. Загружаю файл, запускаю, пишет "Nothing to do". Я уже перевёл это как "ничего не поделаешь"). Видать китайский не понимает.
Делаю для пацанят. Думал чтобы им поудобнее сделать.
Выписывать выражения время терять жалко, хочется чтобы нажать кнопку и всё готово)
А Вам спасибо за участие.
2019.10.26
ЛС Ответить
10
2019.10.26serega144 Выписывать выражения время терять жалко, хочется чтобы нажать кнопку и всё готово)

Труд сделал из обезьяны человека, и только труд может сделать из человека китаиста. Wink
2019.10.26
ЛС Ответить
1 2 >>> + 🔎