Сообщения fakeyou

1
>>>
2014.11.05сарма Помогите прояснить такой вопрос: в русском мы говорим вода тёплая(холодная), а температура воды низкая (высокая). Китаянка пишет 水温比较冷, это правильно?
Правильный вариант — 水温比较低, как и в русском, в письменной речи допустимо только так. Но в разговорной речи возможно допустимо 水温比较冷, по крайней мере, китайцы часто так говорят.

2014.11.05сарма И ещё, здесь в бкрс 老中 переводится, как китаец (土话), а ей кажется это оскорбительным словом, но ведь 土话 и 脏话, вроде, не одно и то же.
土话 имеют стилистически сниженную окраску, поэтому могут звучать обидно для собеседника. Например, 老娘们 тоже и не бранное слово, но некрасивое, и потому обидное.
2014.11.06
ЛС Ответить