2015.04.12dmitry
Не судите однобоко. В северной части возможно на 小姐 могут обидеться, но в 浙江/江苏/上海 это просто девушка, просто нейтральное слово без какого-либо плохого контекста.
Ellie, 姑娘, которую часто можно слышать в приграничных городах не используют вообще. Бывают называют 美女, но тут надо смотреть ситуацию.
Действительно, что такого с 厕所?У вас есть какие-то другие переводы этого слова? Тогда добавляйте в словарь.
Рассказала мужу-китайцу, он посмеялся и сказал, что 小姐 -совершенно нормальное обращение и "не надо слишком много придумывать в меру своей испорченности" (цитата- он это сказал по-русски).