Показаны полезные сообщения темы
Вернуться в полную тему

1
2015.04.12dmitry Не судите однобоко. В северной части возможно на 小姐 могут обидеться, но в 浙江/江苏/上海 это просто девушка, просто нейтральное слово без какого-либо плохого контекста. Ellie, 姑娘, которую часто можно слышать в приграничных городах не используют вообще. Бывают называют 美女, но тут надо смотреть ситуацию.

Действительно, что такого с 厕所?У вас есть какие-то другие переводы этого слова? Тогда добавляйте в словарь.

Рассказала мужу-китайцу, он посмеялся и сказал, что 小姐 -совершенно нормальное обращение и "не надо слишком много придумывать в меру своей испорченности" (цитата- он это сказал по-русски).
2015.10.09
Тема Ответить
2
2015.04.11Ellie но как быть в ситуации, когда мне не надо "问", а надо только обратить на себя внимание? Что посоветуете?

不好意思 же. Странно, что Вы не подумали о самом простом и распространённом обращении.
2015.04.11
Тема Ответить
3
2015.04.13Andrey Xu А в России все женщины называются девушками? Как обрашаться к школиникам?

Эй, соска
2015.04.13
Тема Ответить
4
2015.04.13dmitry в Санкт-Петербурге речь можно принимать за эталон
Ага, взять бочу и пойти за водой на речу. 14
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2015.04.13
Тема Ответить
5
2015.04.20dmitry Mrinalini, johncase, Так как же все-таки обращаться к китайским девушкам - поребрик, бордюр или просто тротуар?

Наверно все же сильно отклонились от темы )))

Те кто читал Шолохова (сейчас наверное это редкость) знают, что "бордюр" обращаются к плохой девушке, а к хорошей - "акварель" (как дед Щукарь учил английский язык)
2016.04.14
Тема Ответить