2017.02.19Oleg2 (зашёл раньше гостя и машет уже из помещения - заходи сюда!).мне такое повеление кажется грубым
я б хотя бы сказал 进来吧,你进来(吧)и т. п.
2017.02.19Oleg2 (зашёл раньше гостя и машет уже из помещения - заходи сюда!).мне такое повеление кажется грубым я б хотя бы сказал 进来吧,你进来(吧)и т. п. 2017.02.19
2017.02.19Oleg2 (呆 мне здесь не нравится, возможно, личноея как раз 呆 часто видел, мне и 呆, и 待 норм 2017.02.19
2017.02.19Ясачник А 土 и 士?это тяжело сказать, они все не пересекаются вроде у детей стараюсь замечать и исправлять 2017.02.19
2017.02.19Ясачник Хм, а вы различате в тексте 未 и 末? Лично я только в контексте, и если бы кто написал 周未, я бы не прошёл тест на внимательностьобычно да, и 人/入 хуже если будет напечатано какое-нибудь 进人, я и не замечу, все равно прочитаю jìnrù 2017.02.19
2017.02.19Oleg2 Ну, 3 и 4 мне лично кажутся ошибочнымиПросто мне бы не пришло в голову сказать как-то кроме 我就有一百人民币 / 我只有一百人民币 我在中国只有一个朋友 我在中国只呆了三个月 这个题目只有他知道 我们班只有他会说中国话 我就想睡觉 我就没看见你 这就是我的家,请进 + к 6 и 7 нужен контекст 2017.02.19
2017.02.19Ясачник 天虎, ну выше китаец же сказал, что предложения очешуенные.да я вижу, но для меня пока что дичь видеть 就 не как наречие перед глаголом, не в качестве глагола и не в качестве предлога 2017.02.19
|