Показаны полезные сообщения темы
Вернуться в полную тему

1
2016.01.14Yamamoto Kolyan, за работу мозгами платят всегда больше, чем за работу руками. Если хотите работать руками, значит, с мозгами не все сложилось.  21 Что ж, такие люди всегда нужны. Особенно в других странах. У нас тоже чурки снег убирают и ничего, радуются, что семью содержат, кредиты платят, домой деньги отправляют. И все у них замечательно. И у Вас будет, не сомневайтесь.  14

Вы знаете, я бы хотел быть в обществе, где к человеку, который подметает пол,тоже относились с уважением. Не не таким, с каким относятся, скажем, к ученому или главе крупного министерства, но чтобы он тоже чувствовал себя полноценным членом общества. Ведь его труд тоже по своему важен. А вот такое пренебрежение в тоне, это отличительная черта homo soveticus, когда чуть-чуть где то поднялся над людьми (или кажется что поднялся) и начинаешь на всех поплевывать, кто внизу. Что зазорного чтобы мести пол? Или что зазорного, чтобы быть медсестрой или водителем автобуса? Это профессии так же нужны обществу, как и деффективные менеджеры, а может даже нужнее.

При этом часто любят говорить, что надо крутиться и зашибать балблуху, тогда бы и не ныли. А не боитесь как то придти в больницу с аппендицитом и обнаружить, что врача то нет - крутиться ушел. Что то похожее уже по-моему в России уже происходит.

Между прочим, далеко не всегда за работу руками платят меньше, чем за работу головой. Знаете сколько в авиационных КБ платят инженерам в России. Перспектив, конечно, при ручном труде меньше, но зато старт обычно выше.
2016.01.14
Тема Ответить
2
2016.01.14Yamamoto Kolyan, за работу мозгами платят всегда больше, чем за работу руками. Если хотите работать руками, значит, с мозгами не все сложилось.  21 Что ж, такие люди всегда нужны. Особенно в других странах. У нас тоже чурки снег убирают и ничего, радуются, что семью содержат, кредиты платят, домой деньги отправляют. И все у них замечательно. И у Вас будет, не сомневайтесь.  14

А вот и расийское отношение к труду. Спасибо за яркий пример
2016.01.14
Тема Ответить
3
2015.12.23cookiethumper Знаете ли вы сами таких людей в вашей среде?
Ну и просто было бы интересно почитать об опыте тех кто раньше зарабатывал переводами, а потом двинулся куда-то ещё. Может здесь есть кто-то, кто действительно радикально сменил профессию? Или даже нашёл себя в чём-то новом уже будучи в Китае?
Поделитесь!

Да, у меня множество друзей, учивших языки (японский и корейский в основном), переквалифицировались в другие специальности и чувствуют себя вполне кофортно. Так, один занимается укладкой гидроизоляции (в Канаде) и зарабатывает порядка 2000 долл. в неделю, второй (тоже в Канаде) освоил какую-то программу по обработке дерева и также неплохо зарабатывает.

Я сам вот в прошлом китаист-переводчик, а ныне активно посещаю курсы по сварке и коплю денег на билет в Канаду. Там сварщики получают вполне приличные зарплаты: хватает на семью, приличную жизнь и погашение кредитов.

Так что и Вы дерзайте! только когда будете переквалифицироваться сразу рассматривайте новую страну в которой будете работать. В рассии же не имеет смысла менять работу: вы везде будете получать копейки, а инфляция и цены на ЖКХ продолжат свое стремительное восхождение.
2015.12.29
Тема Ответить
4
Классический переводчик, который чисто переводит тексты это не так уж и далеко от физического труда, менее разнообразного, чем у какого-нибудь сварщика или сантхеника. Тяжёлый и не очень благодарный труд, пусть и в тепличных условиях, без ковыряния в чужих говнах.
2016.01.19
Тема Ответить
5
Чтобы в плотники пойти надо что-то уметь, в дворники более реально, хота там сейчас конкуренция большая. В период кризиса подобные рассуждения не так актуальны, всех лишних режут, особо не поскачешь. Или наоборот, поскачешь против своей воли.

Переводчик/программист понятия растяжимое, это не такая цельная профессия как "парикмахер/пекарь", скорее навык. Они могут двинутся много куда в смежные сферы, а потом сравнительно легко вернуться при желании/необходимости.

Приобретайте другие навыки, их во многих случаях можно использовать совместно с языком.
2015.12.23
Тема Ответить
6
Знаете ли вы сами таких людей в вашей среде?
Ну и просто было бы интересно почитать об опыте тех кто раньше зарабатывал переводами, а потом двинулся куда-то ещё. Может здесь есть кто-то, кто действительно радикально сменил профессию? Или даже нашёл себя в чём-то новом уже будучи в Китае?
Поделитесь!
[/quote]

Тема интересная. Сам задумывался над тем, как серьезно китаская культура бьет по голове, что потом ничем другим заняться не можешь.
Как-то несколько месяцев назад наш посол в КНР сказал, что тот, кто начинает учить китайский, тот связывает себя с Китаем на всю оставшуюся жизнь, а изучив какой-нибудь, к примеру, европейский язык - еще не факт, что свяжешь себя с той европейской страной
2015.12.24
Тема Ответить
7
2016.01.19chin-tu-fat Хочется надеяться, что благодаря китайскому образованию китайский и/или английский языки у вас в лучшем состоянии.

В подпольных лабораториях по синтезу травы правила орфографии никого не колышат. Там другие навыки важны.
2016.01.19
Тема Ответить
8
2016.01.19Kolobok Кстати говоря, не жопорукие крутильщики гаек сейчас очень даже в цене. Директора производств с руками рвут этих крутил гаек и получают последние иной раз намного больше офисных работников.

Сейчас граница "крутильщик гаек" и "беловоротничек" расплывается. В среде различных стандартов качества (ISO, 5S итд итп), организации работы, бюрократии - "крутильщик" еще должен быть неплохим менеджером,  уметь работать на компьютере, в некоторых достойных предприятиях еще и знание английского языка (как минимум) необходимо. Уметь ездить на погрузчиках, использовать разного рода механизмы и оснастку, при том знать базу законодательных нормативов, чтоб о безопасности позаботиться элементарной. Поэтому "простой крутильщик гаек" очень в цене сейчас, а "пьяный дядя Петя" из второго подъезда им не подойдет, ибо "не комильфо". Вот и почва для раздумий. Это вам не 90-е, какие то архаические представления о "гаекрутильщиках".
2016.01.19
Тема Ответить
9
2015.12.29Kolyan активно посещаю курсы по сварке
У меня мать врач, невропатолог и по ее рассказам, сварщик в 40-50 лет - убитая дряхлая развалина с радикулитом, остеохондрозом, смещением дисков и межпозвоночной грыжей. Это только по ее профилю, а так у них медицинские карточки обычно по несколько сотен листов.
Ну, как, в принципе, и все рабочие специальности - после сорока уже и руки дрожат(гиперкинезы на первом месте у всех работяг), зрение нулевое, спина угроблена постоянным нахождением в согнутом состоянии. Плюс лохмотья, в которые превратились легкие из-за того, что дышишь всякой гадостью.
Дерзайте, короче. До пятидесяти вполне реально накопить на пенсию и пожизненный запас лекарств.
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2016.01.14
Тема Ответить
10
Kolyan, за работу мозгами платят всегда больше, чем за работу руками. Если хотите работать руками, значит, с мозгами не все сложилось. 21 Что ж, такие люди всегда нужны. Особенно в других странах. У нас тоже чурки снег убирают и ничего, радуются, что семью содержат, кредиты платят, домой деньги отправляют. И все у них замечательно. И у Вас будет, не сомневайтесь. 14
2016.01.14
Тема Ответить
11
2016.01.14Yamamoto Kolyan, не за что  22 Вот только скажите мне, пожалуйста, уважаемый Николай, что Вы здесь (на этом сайте) забыли, если Вы уже не имеете никакого отношения к китаистике? Просто зашли потроллить от обиды, что Вам так и не удалось достичь того, что удалось находящимся здесь, и которые не бросают китайский язык?

Я здесь как минимум для того, чтобы вы могли потешить свое самолюбие и поупражняться в переходе на личности)
2016.01.14
Тема Ответить
12
У меня тоже такая же проблема не хочу работать как переводчика,а специальность ботаника тоже не хочу работать,хотела как актриса не получилось (((не знаю даже что думать,на след. год закончу универ и потом куда мне идти с китайским дипломом (биология).голову ломаю...может кто нибудь из вас подскажет куда мне работать с таким дипломом?(((
2016.01.15
Тема Ответить
13
2016.01.15prinkaa У меня тоже такая же проблема не хочу работать как переводчика,а специальность ботаника тоже не хочу работать,хотела как актриса не получилось (((не знаю даже что думать,на след. год закончу универ и потом  куда мне идти с китайским дипломом (биология).голову ломаю...может кто нибудь из вас подскажет куда мне работать с таким дипломом?(((

Как на счёт работы в китайской подпольной лаборатории по синтезированию наркотиков из растений ? Мне кажется это то что тебе нужно +)
2016.01.18
Тема Ответить
14
2016.01.15blvrrr эм, на секунду, хоть в рашке, хоть в сшашке, но отношение к умственному труду куда лучше, чем к физическому, и ценится он лучше. И в любой стране если есть мозги (и позволяют средства) - стремятся в университет, а нет - гайки крутить на заводе.
не то что бы меня устраивало текущее положение дел в России, но не стоит перегибать, ребятки.

А ехать сварщиком в канаду после переводчика в россии - это что-то за гранью, лол. Впрочем, значит, такой переводчик был.
Кстати говоря, не жопорукие крутильщики гаек сейчас очень даже в цене. Директора производств с руками рвут этих крутил гаек и получают последние иной раз намного больше офисных работников.
2016.01.19
Тема Ответить
15
Может поэтому у нас и в жопе производство?
Работаешь руками - с головой не сложилось.
Умеешь крутить гайки - мозги не позволяют в универ поступать.

Еще до кризиса жил в России, работал на предприятии производственном. Так вот офисных сидельцев набирали на з/п 20 тыр в месяц и желающих было не мало, а вот электрика грамотного найти долго не могли, хотя з/п была около 60 тыров. Физический труд оплачивался в три раза выше, так-то.

Люди ищут не где лучше заработать и даже принести пользу обществу, а где не придется работать руками (яжнебыдло) и можно полежать лишний раз.
2016.01.19
Тема Ответить
16
Цитата:Если вы считаете, что люди, занимающиеся умственным трудом - лентяи и ищут, где можно было б полежать лишний раз, то не вижу смысла вообще продолжать дискуссию, очевидно, что умственный труд для вас - недостижимая вышина.
Очевидно, что людей последовательно считающих так, как вы описали - мягко говоря, не так уж много. Чтобы это утверждать нужен незаурядный фанатизм, либо столь же незаурядная глупость.
Демонстрируя неумение понимать прочитанное и детские дразнилки вида "умственный труд для вас - недостижимая вышина" дискредитируете слово "умственный".
Тут такая загогулина: не всякого, кто работает не руками, можно назвать человеком "умственного труда". Секретарь, кассир, эникейщик, рядовой менеджер (так далеко отошедший от своего этимологического значения) прочий офисный пролетариат - разве требуют эти работы большого ума? Разве требуется для них высшее образование, включающее уйму общеобразовательной нагрузки плюс физкультуру? Намного ли они умнее, чем мастер на заводе? Банально, больше ли они знают? Глубоко, ох как глубоко сомневаюсь.
Я далек от умиления перед какой-либо "простой сермяжной правдой" и прочими буколическими глупостями, однако считать уровень офисного пролетариата чем-то "недостижимым" - такой контр-интеллектуальный настрой, такая девальвация образования поистине **непостижима**.

тлдр: рабочие могут быть быдлом, но в офисе - такое же быдло, выражение "умственный труд" как описание деятельности рядового офисного рабтника - нонсенс (чушь).
2016.01.19
Тема Ответить
17
   
2016.01.19
Тема Ответить
18
Конечно наоборот. Результат труда плотника - это работа, а в результате труда переводчика получается только услуга. А рабочий - более почетно, чем обслуга. У нас и в законодательстве так прописано. Поэтому выражать "фи" плотникам, которые заведомо статуснее переводчиков, не стоит.
2016.01.20
Тема Ответить