Сообщения сарма

1 2 3 >>>
1
>>>
2016.03.03Kane Чей-та я разочарован должен быть? Разочарован должен быть тот, кто считает будто с позиции лингвистики можно сделать хороший перевод с китайского игнорируя не то что другие области, но и, самое важное, практику того, откуда вся эта философия, медицина и прочее взялось. Если это даже "отсебятина", то в ней большой пласт смысла.

Имела в виду: разочарованы, что статья оказалась таким упрощением.

Мне ваши толкования понравились, хоть, повторяюсь, в этой области мои познания примитивны.

Надо при случае показать фразу (или кусок статьи) другим китайцам. Все же мне непонятно, почему два наших товарища назвали это фигнёй и игрой пустых и абстрактных слов.
2016.03.04
Тема Ответить
2
>>>
2016.03.03chin-tu-fat Все на лице написано.
Морда протокольная.
chin-tu-fat, вывод? До 35 был святым или секретарём партячейки?
2016.03.03
Тема Ответить
3
>>>
2016.03.03Shouxie сарма, А что? Что Вы имеете ввиду? Я считаю, у Вас получился очень красивый яркий перевод.

Но абсолютно неверный.
По верности, в данном случае, ближе всего Вы сами и Beijing007, который обошёлся без лишних слов, но, очевидно, думал так.
2016.03.03
Тема Ответить
4
>>>
2016.03.03Shouxie 相由心生。说的是一个人面相的好坏与其心灵的善恶是相应的:
心决定性叫心性,性决定命叫性命,命决定运叫命运,运决定气叫运气,气决定色叫气色,色决定相叫相貌。

http://jiaren.org/2015/07/20/zhongnian/

После первой фразы стало понятно, почему Вы так начали переводить вторую.

Я не очень верю в такую явную взаимосвязь.
Хоть у нас тоже есть выражение, например, "лицо, отмеченное пороком", все же это уже крайности.
2016.03.03
Тема Ответить
5
>>>
Shouxie, что ж вы меня хвалили?  Kane, думаю, разочарован.
Интересно критический возраст выбран: напомнило Данте (Земную жизнь пройдя до половины...)
2016.03.03
Тема Ответить
6
>>>
Эх, а вот с позиций холизма не дотягивает 1
2016.03.03
Тема Ответить
7
>>>
Арифметику - лаобайсинам, Аристотеля -мудролюбам!
2016.03.03
Тема Ответить
8
>>>
От перемены мест слагаемых сумма не меняется - арифметика!
Но мы не ищем лёгких путей, нам глыбше надо.
2016.03.03
Тема Ответить
9
>>>
2016.03.03Kane В каком сообщении лишняя? Про необходимость глубинного семантического поля?

Так-то проехали уже.

Да, там у меня были общие слова о взаимоотношении носителей с родными языками, а Вы стали пояснять конкретные вещи. Цитата не то, что лишняя, она никак не связана с комментарием.
2016.03.03
Тема Ответить
10
>>>
Ну, ясно море, народная мудрость 21
2016.03.03
Тема Ответить
1 2 3 >>>