Страницы (5): « Предыдущая 1 2 3 4 5 Следующая » Переход на страницу  +
21
Leonid_Kulichkin, мне тоже этого не понять. Наоборот, когда так отвечают, то вводят в заблуждение и дают ложную надежду, что помощь реально будет оказана. По мне так лучше сразу объяснить человеку что не можешь помочь.

Как-то раз была подобная ситуация, когда еще в универе училась: снимала квартиру, дома жил кролик. Когда надо было уезжать в Россию продлять визу, то необходимо было перевезти кролика к подруге. Вариант один: машина. В метро с ним не пускали, хотя был в клетке. Спросила у друзей, у которых были машины, могут ли они помочь, объяснила ситуацию. Один ответил примерно так же "行行 我帮你 到时候再说吧" 、ну я и настроилась на то, что человек поможет. В итоге он "кормил" меня этими 行 своими около 2х недель!!! А помог вообще другой человек.

Дак вот, это очень неприятно. Во-первых, нет чувства определенности.. Человек вроде согласен, а вроде и нет. К чему играть в эти недоговоренности? Думать "что же этот человек хотел сказать?". Какие-то головоломки устраивать. Надо сразу прямо говорить. Мне кажется, тогда и человеку не будет обидно, сразу понятно что дела у вас и не будет больше вас отвлекать. А когда вот так вот неоднозначно, то это наводит на мысли, что человек либо дурачиться, либо просто разводит вас.
2016.07.04
Ответить
22
2016.07.04jiliuge есть некоторые друзья с которыми дружу не первый год, но и они всячески пытаются использовать в корыстных целях, прикрываясь дружбой, я говорю, что не могу, или соглашаюсь, а потом говорю, что не смог\не было времени
Вот. Абсолютно правильный и грамотный способ.
Цитата:так как , по крайней мере, в Донбее, считается нормальным отблагодарить\о чем-то попросить через едой, голодающего нашли, это менталитет+такое ведение бизнеса через дружбу.
Просто это вовсе не дружба на самом деле никакая, в российском понимании. Или ведение бизнеса, или менталитет... или не знаю, как назвать.
2016.07.04
Ответить
23
Leonid_Kulichkin, потому что в нас изначально заложены слабые стороны, природа человека такая. Кривляться и косить под дурочка проще, чем вырасти из этого детского возраста. Думать, что люди поймут - очень наивно, поймут, но не сразу, сначала будут долго обижаться и ныть какие люди вокруг безответсвенные.
2016.07.04
Ответить
24
2016.07.04老外星人 Спросила у  друзей, у которых были машины, могут ли они помочь, объяснила ситуацию. Один ответил примерно так же "行行 我帮你 到时候再说吧" 、ну я и настроилась на то, что человек поможет. В итоге он "кормил" меня этими 行 своими около 2х недель!!!
Так кто ж вам виноват.
Вам сразу же ясно, четко и недвусмысленно отказали, а вы человеку еще 2 (!!!) недели голову морочили.  1
Цитата:Дак вот, это очень неприятно. Во-первых, нет чувства определенности.. Человек вроде согласен, а вроде и нет. К чему играть в эти недоговоренности? Думать "что же этот человек хотел сказать?". Какие-то головоломки устраивать. Надо сразу прямо говорить.
Увы, Китай- это сплошная головоломка, и делать её проще и приятней для вас никто не будет... Smoke
Это как с торговлей на рынке. Может вам было бы проще и приятней, чтобы китайцы вам сразу называли реальную цену, а не в 10 раз больше, но делать так они не будут. И по-русски реагировать (лезть в бутылку) в таком случае бесполезно.
2016.07.04
Ответить
25
2016.07.04Leonid_Kulichkin Никогда не понимал такое потребительское отношение по отношению к ближнему. Ну ладно, оно понятно, китаец не русский, "потребителей" везде много. Но зачем человека в заблуждение вводить ? Если вы общаетесь с таким контингентом китайцев, это не значит, что они все такие. Мне встречалось очень много ответственных китайцев и сейчас даже на работе они никогда не отказываются мне помочь, как и я им. Что вы так все утрируете ? Это же не правильно. Нормальные люди так не отвечают (好好好,行啊,没问题啦,回头再说吧啊,嗯,嗯,嗯!) не зависимо от расы и национальности, а если отвечают, то это точно не знак хорошего тона и говорит много о человеке. Если даже в Китае такое зачастую можно услышать, это паразитарная деградирующая привычка, от которой надо избавляться и китайцы избавляются. Вряд ли можно так "поднять страну" с таким типом поведения. А те люди, которые так отвечают, так и варятся в своем невежестве, благо народу много.
Вот здесь полностью согласен. Неоднократно встречался с таким отношением со стороны китайцев, более того - такое откровенное "динамо" не нравится никому, ни китайцам ни русским. И это действительно больше "дурные манеры", нежели способы ведения дел в Китае.
Но здесь один момент - обращаясь с неадекватными просьбами - нарваться на "динамо" это еще не самый худший вариант (хотя, конечно, у каждого свои представления об адекватности просьб).
Я предлагаю все же давать более-менее ясный ответ/отказ, 不好意思,最近没空,要不你找别人帮忙,真没时间帮你 итд, а не "кормить завтраками".
Потому что после таких вот "завтраков" сохранить нормальные отношения не получится.
Ну или на крайняк - игнорировать вообще, это не динамо, это менее красиво, чем напрямую отказать, но на мой взгляд - тоже вполне приемлимо, по отношению к незнакомым, которые в лс пишут, например.
2016.07.04
Ответить
26
China Red Devil, Дак а зачем надо было отвечать 我帮你, если изначально помогать не собирался? Поэтому и морочила ему голову, потому что ответил двусмысленно. Не думаю, что многие здесь любят такое чувство неопределенности и подвешенного состояния.

Ну сейчас подобных головоломок практически не возникает, так как друзья в своем большинстве, которые меня окружают, говорят сразу прямо да или нет. Хотя возможно раньше я просто не понимала всех тонкостей таких намеков и загадок. Все таки люблю, чтобы люди были более 直爽. И я прекрасно понимаю, что подстраиваться под меня никто не будет.

эх, тяжело жить!
А по поводу малознакомых людей и (как вы написали) на рынке цену чтобы сразу говорили - это я все понимаю. Выше я писала про друзей больше, чем про людей незнакомых. От незнакомых людей я всегда готова к таким подставам)
2016.07.04
Ответить
27
2016.07.04China Red Devil Так кто ж вам виноват.
Вам сразу же ясно, четко и недвусмысленно отказали, а вы человеку еще 2 (!!!) недели голову морочили.  1
Не могу не согласиться в целом, что вот это 到时候再说 - это обычно значит "обратись ко мне с этой просьбой позже, сейчас мне впадлу ее выполнять, но если ты обратишься позднее - мб мне будет не впадлу и я тебе помогу, но скорее всего мне будет впадлу, поэтому я перекидываю все на неопределенное будущее, ведь к тому времени все уже обо всем забудут и проблема решится сама собой"
Но это не значит 100% отказ, а в случае когда на тебя человек рассчитывает так отвечать неопределенно - это тоже, мягко скажем, не очень красиво.
2016.07.04
Ответить
28
Ветер, возможно тогда меня сбило с толку, что он сначала сказал "我帮你". Теперь понимаю, что это лишь способ оттянуть время на подольше)
2016.07.04
Ответить
29
2016.07.04老外星人 Ветер, возможно тогда меня сбило с толку, что он сначала сказал "我帮你". Теперь понимаю, что это лишь способ оттянуть время на подольше)

Это равносильно русскому "ладно, ладно, помогу, ближе к делу еще обсудим"
Вот это "ближе к делу еще обсудим", по-моему, звучит примерно также как и 到时候再说吧. (сейчас не могу принять решение)
再说 по сути и значит, что "мы еще вернемся к этой проблеме, а сейчас пока ее отложим в сторону, не решая"
2016.07.04
Ответить
30
2016.07.04бкрс Меня прям сейчас в надя в личке вопросами
自動中板 (隔色板) 進出
模具自動滑出開模及自動滑入關模
全自動高效能橡膠大底熱壓成型機
закидывает, не знаю как вежливо отказать, чтобы "сохранить отношения"

Вот типичнейшая же ситуация. Сначала прикормили паразитов, а теперь - "крокодил в ванной!" Сказали бы сразу, что здесь не бюро бесплатных переводов.
2016.07.04
Ответить
Страницы (5): « Предыдущая 1 2 3 4 5 Следующая » Переход на страницу  +