О своей жизни в Китае рассказываю в Телеге https://t.me/ma_renzhi
2017.09.25бкрс Так добавьте контекст где он нужен. Скакание по сайту к переводу не относится, тут вы лучше всего справитесь. Понятно, что это работа и делать её не хочется. Так как сайт я делаю в одиночку, я каждый день вынужден выбирать, чем заниматься - смотреть новые фильмы на рецензии, забивать новую инфу или решать какие-то такие вот "служебные" вещи. К сожалению, на данный момент это максимум времени, которое я готов выделить на китайский перевод. Что-то найдется в таком виде (как с "базой") - прекрасно, но так вы предлагаете сделать все заново, только еще сложнее (добавив описания контекста). 2017.09.25
2017.09.25marenzhi Трекер тоже нельзя переводить как 追踪者, я вообще не врубился, что это и о чем. Это BT论坛. И вцелом заметен лаовай-перевод, тут бы одного китайцы для вычитки и для редактирования стиля. А так, очень достойно, как по мне. Спасибо! Поправлю! 2017.09.25
2017.09.25HKCinema cn.hkcinema.ru типа плохой из-за того, что ГК? Из-за того, что для китайца есть два домена верхнего уровня: .com и .cn Остальное - вообще не домены, а непонятно что. CN лаоваю не продадут, заведите нормальный COM. 2017.09.25HKCinema Это порушит всю логику сайта, плюс это полноценное переписывание движка.Так сейчас логики особо нет: чисто русский контент, который в обозримом будущем не будет переводиться, отображается для всех пользователей. Это коренная проблема, её нужно решать чем раньше, тем лучше. Например, отдельный поток новостей на разных языках. Не говоря уже о том, какое плохое впечатление о сайте производит кириллица на тех, кто зашёл почитать о гонконгских фильмах. Но сайт зачётный, база хорошая, мне нравится. Буду качать кинцы. 2017.09.25
2017.09.25HKCinema так вы предлагаете сделать все заново, только еще сложнее (добавив описания контекста).Что заново? Просто скопировать интерфейс в текстовый файл в строчку на русском и рядом/ниже тоже самое из китайского. Сколько там у вас, несколько десятков позиций, от силы часик нудной возни. Никто не говорит прям сейчас немедленно, но если захотите отшлифовать перевод, хоть платно хоть бесплатно, то именно так и надо делать. Никакого контекста не нужно. Это вы ещё не видели как игры переводят, вот там ад. 2017.09.25
2017.09.25WTiggA Из-за того, что для китайца есть два домена верхнего уровня: .com и .cn Да присматривал, но варианты типа cncinema.com, cnmdb.com и т.д. заняты, увы. Думаю еще. 2017.09.25бкрс Что заново? Просто скопировать интерфейс в текстовый файл в строчку на русском и рядом/ниже тоже самое из китайского. Сколько там у вас, несколько десятков позиций, от силы часик нудной возни. Переводилось около тысячи надписей. Интерфейс, страницы фильма и актера, интерфейс фотографий, постеров, всевозможные списки (именинников, премьер, по жанрам, кассовых сборов) и т.д. и т.п. 2017.09.25
Не возитесь с cn, тем более с вашим 香港,中国及台湾. Берите com, вам англоязычное название можно сейчас придумать, домен под него подогнать. Лучше без hk, может что-нибудь с sino.
2017.09.25
2017.09.25
|