2012.03.16Мне кажется, многие люди когда видят иероглифы чувствуют себя немного ограниченными. Впрочем, если Вы никакого неудобства не усмотрели, то буду следовать совету.WTiggA
2012.03.16zhizhu
Я то не против, но мне кажется, что это не очень вежливо по отношению к людям, которые не знают языка((
…
А в чём "невежливость"? Перевод же есть.
2012.03.16
2012.03.16 Некоторые себя так чуствуют, когда видят текст больше 140 символов длиной :-) Не думаю, что кого-то обидит, если сначала будет русский, а потом китайский. Да и сравнить всегда интересно. Мне просто очень понравились ваши переводы, но я слишком ленив, чтобы ходить за оригиналом. :-) 2012.03.16
Не думаю что это будет сильно не вежливо, так как такими группами вряд ли заинтересуются люди совершенно далёкие от китайского.... так что и иероглифы их смущать не особо должны
百花齐放,百家争鸣
2012.03.16
интересно безусловно, уже подписался, НО надолго ли хватит пороху в пороховницах) переводить статьи - это не от шалтай-болтай слова публиковать или просто уже переведенные новости))
во всяком случае желаю вам побольше продержаться ![]() ![]() 2012.03.16
zhizhu, Вы умница. Вы делаете полезное дело. И Ваши переводы, как уже не раз отмечалось - весьма хороши.
2012.03.16 Просто о моральной поддержке: ![]()
Любить можно только свою Родину, свой народ, и только уважать другие.
2012.03.16
2012.03.16Ну вот в уже размещенные статьи китайский исходник не получается вставить((. Разместила статьи с исходниками на китайском на своей странице в Facebook: http://www.facebook.com/govorat. 2012.03.16
2012.03.16в Китае не показывает фото с радикала.. но стало любопытно что там ![]() 2012.03.17
|