<<< 1 2 + 🔎
11
Ну так то понятно теперь...только не понятно почему 亲 можно использовать...или это только для письма?
2012.04.01
ЛС Ответить
12
это выдержка из переписки, где я пытался объяснить, что слово значит:
nowaday popular word is "亲" you can add it in any person like mom dad and Relative( 亲爱的妈妈 \亲爸爸\亲奶) or you can add "亲" to an Sentence beginning or end.
for example: 你吃饭了吗亲? 亲你在干什么?
2012.04.01
ЛС Ответить
13
я нашёл это слово)))))))))))) ура!!!!!! чаще с китайцами общайтесьWink
指小表爱 - уменьшительно-ласкательный
2012.04.02
ЛС Ответить
14
Вот у меня сейчас вопрос возник. Начали с китаянкой читать красную шапочку. Перевели, как 小红帽。 Но ведь это получается "Маленькая красная шапка"
Как же правильно?
2016.11.03
ЛС Ответить
15


格林童话
2016.11.03
ЛС Ответить
16
2016.11.03bailong Вот у меня сейчас вопрос возник. Начали с китаянкой читать красную шапочку. Перевели,  как 小红帽。 Но ведь это получается "Маленькая красная шапка"
Как же правильно?

Шапочка — это и есть «маленькая шапка», ¿no? Ср. англ. ‘Little Red Riding Hood’. Переведёте как «маленький красный капюшон для верховой езды»?
2016.11.03
ЛС Ответить
<<< 1 2 + 🔎