<<< 1 ... 11 12 13 ... 19 >>> Переход на страницу  🔎
111
2014.10.10o-ho-ho Пирсинг - две жемчужины в уголках глаз, символизирующие слезы.

да ладно, прям продырявила кожу у глаз и вставила блестяшки??? Ужас... 35
2014.10.10
Тема Ответить
112
2014.10.09o-ho-ho 你的手沾濕了- твои ладони вспотели. Не знаю, хорошо это или плохо

Там разбиение поинтереснее: 你的手沾湿了我 (^__^)
Песня как всегда не совсем про танго.

Цитата:我 寂寞一失神便燎原成火 – мне одиноко и я – немного рассеяна, а тут подвернулся удобный случай вспыхнуть всепоглощающему пламени. Правда, 便燎燎原成火 я могу истолковать и превратно: как подходящий случай исчерпать (прекратить成) огонь пожара, вспыхнувшего некогда между ними.

только потеряла бдительность в одиночестве - и огонь заполыхал

Цитата:讓心事歸於沈默 – вот тут не понятно, вроде, партнер погрузился в глубокомысленное молчание 歸於沈默, отказавшись 讓 от всяческих притязаний (надежд) 心事, но меня гложут сомнения…

заставляя все заботы стихнуть (это про опьяняюще нежный шепот 耳邊語那麼輕柔 喝不完醉人醇酒 讓心事歸於沈默)


Цитата:伴著紅燈綠酒 – это для меня очень загадочная фраза, вроде, партнер побагровел от зеленого вина или от прикосновения от стал пунцовым, словно опрокинул рюмашку?

紅燈綠酒 - это чэнъюй со значением "веселая ночная жизнь". То есть "под аккомпанимент звуков ночной жизни" (строчкой ранее она просила партнера не произносить ни слова)

Хотя "в компании красных фонарей и абсента" звучало бы круче, по-вангоговки))

Цитата:盼時光別走 – жду подходящего момента, чтобы расстаться, уйти

в надежде, что это мгновение не кончится

Цитата:可惜愛只能活一宿 - к сожалению, осталась только одна ночь любви

жаль, любовь может длиться лишь до утра


惱人的舞步不休 你的手沾濕了我
寂寞一失神便燎原成火 耳邊語那麼輕柔
喝不完醉人醇酒 讓心事歸於沉默
短暫的幸福啊如煙似火 我只求片刻的溫柔
午夜的最後探戈 請與我相擁
這一刻什麼都別說 伴著紅燈綠酒任愛銷魂蝕透
煙沒滾滾的紅塵之中 午夜的最後探戈
盼時光別走 可惜愛只能活一宿
曲終莫要回頭 留住指間溫柔
過了今夜 請你忘了我
2014.10.10
Тема Ответить
113
感谢!!!
2014.10.10
Тема Ответить
114
Люблю громкое и протяжное пение, чем громче и протяжнее, тем лучше.
Сперва мне показалось, что нечто народное, но нет - только налет. Но все равно приятно на слух.

http://www.youtube.com/watch?v=Bh2cOQYvCXQ

Сходу попытался перевести.


Дороги в рытвинах нередки.
Куда ведут? То знали предки.

Иду извилистой тропою.
Мой путь далек, а шаг не скор.
Я что-то в голос громко вою,
Взбираясь с кочки на бугор.

К полудню стало очень жарко,
Как в преисподней сатаны.
А я со старой балалайкой,
У которой две всего струны.

Закат. С гор дунул сильный ветер.
Заволновался океан.
Остался я один на свете
(Ушла жена, а с нею дети)
И я б сгинул, кабы не баян.

То есть, балалайка. Не от скуки,
А для души я струны рву.
Летят, окрест тревожа звуки,
Листы колышут, гнут траву.

Оказалось, далеко от оригинала, слишком много домыслил, а где-то и приврал…

再唱一段思想起 опять пою, вспоминая
唱一段思想起 唱一段唐山謠пою, вспоминая, пою, вспоминая, песню о горной тропе
走不盡的坎坷路 恰如祖先的步履 иду дорогой в бесчисленных рытвинах пешком, как ходили предки
抱一隻老月琴 三兩聲不成調 в руках- старый юэцинь, двух – трех нот - не извлечь (клавиши западают или струны порваны?)
老歌手琴音猶在 獨不見恒春的傳奇удивительные истории (легенды Хэнчуня?), о которых поется в старинных песнях под старинную музыку все-таки никогда не исчезнут
落山風 向海洋 закат, ветер - сторону океана
感傷 會消逝 огорчен минутой, когда все скроется из виду (очень сомневаюсь, что это я правильно понял)
接續你的休止符 и наступит пауза (очень сомневаюсь, что правильно понял)
再唱一段唐山謠опять пою, вспоминая
再唱一段思想起опять пою, вспоминая

再唱一段思想起
唱一段思想起 唱一段唐山謠
走不盡的坎坷路 恰如祖先的步履
抱一隻老月琴 三兩聲不成調
老歌手琴音猶在 獨不見恒春的傳奇
落山風 向海洋
感傷 會消逝
接續你的休止符
再唱一段唐山謠
再唱一段思想起

Zài chàng yīduàn sīxiǎng qǐ
chàng yīduàn sīxiǎng qǐ chàng yīduàn tángshān yáo
zǒu bù jìn de kǎnkě lù qiàrú zǔxiān de bùlǚ
bào yī zhī lǎo yuèqín sān liǎng shēng bùchéng diào
lǎo gēshǒu qínyīn yóu zài dú bùjiàn héng chūn de chuánqí
luòshān fēngxiàng hǎiyáng
gǎnshāng huì xiāoshì
jiēxù nǐ de xiūzhǐfú
zài chàng yīduàn tángshān yáo
zài chàng yīduàn sīxiǎng qǐ
2014.10.10
Тема Ответить
115
Один из участников форума язвительно заметил, что если изучать китайский язык посредством песен, то о луне сложится однобокое представление, что она, дескать, - 代表你的心 и не более того. Хочется в связи этим сказать несколько слов в защиту луны. Еще в стародавние времена было замечено, что луна оказывает на некоторых людей большое психофизическое и эмоциональное воздействие, заставляя их испытывать чувство беспокойства и спонтанно блуждать ночью без очевидных на то причин иногда даже во сне – феномен, называемый лунатизмом. Собственно, об этом и поется в старинной песне寒夜的街燈. Кроме того, замечу, что в эпоху становления товарно-денежных отношений даже у китаянок, которых некоторые упрекают в чрезмерной меркантильности, постепенно зрело осознание того, что не все возможно купить за деньги. Перевел песню сам, поэтому вполне мог приврать, исказить, неверно истолковать и т.д., так что извиняете, если, что пошло не так.

寒夜的街燈

朦朧的殘月 高掛在天心 Тусклая ущербная луна висит высоко в небе.
黯淡的街燈分外的淒情 Тусклые уличные фонари. Чрезвычайно печальные ощущения.
徬徨的我呀徬徨的我呀 Беспокойно, муторно на душе! Ох!
更感到寂寞孤零甜蜜的言語 Возникает ощущение душевной пустоты и одиночества.
撩不動我的情 Сладкие (льстивые) речи не возбуждают моих чувств.


閃耀的黃金 Блеском золота не подкупить моего сердца.
買不到我的心徬徨的我呀 Беспокойно, муторно на душе! Ох!
徬徨的我呀何處去尋找光明 Куда отправиться в поисках правды (света, справедливости, чистоты, прямодушия и т.д.)?

寒夜的街燈陪伴著我 Огни холодной (а дело-то было зимой) зимней
不定的心神寒夜的街燈 ночи - спутники моих неопределенных мыслей.
照耀著我 黑暗的前程 Огни холодной ночи освещают мой путь впотьмах.
甜蜜的言語片去了我的心 Мое сердце отвергает льстивые речи.
是去的青春換去了黃金 Уходящую молодость не вернуть, обменяв на золото.
(Возможно ли, обменять ускользающую молодость на золото?)
徬徨的我呀徬徨的我呀 Беспокойно, муторно на душе! Ох!
何處去尋找光明 Куда отправиться в поисках правды (света, справедливости, чистоты, прямодушия и т.д.)?

Ménglóng de cányuè gāo guà zài tiānxīn
àndàn de jiēdēng fèn wài de qī qíng
páng huáng de wǒ ya páng huáng de wǒ ya
gèng gǎndào jìmò gū líng tiánmì de yányǔ
liāo bùdòng wǒ de qíng shǎnyào de huángjīn
mǎi bù dào wǒ de xīn páng huáng de wǒ ya
páng huáng de wǒ ya hé chù qù xúnzhǎo guāngmíng
hán yè de jiēdēng péibànzhe wǒ
bùdìng de xīnshén hán yè de jiēdēng
zhàoyàozhe wǒ hēi'àn de qiánchéng
tiánmì de yányǔ piàn qùle wǒ de xīn
shì qù de qīngchūn huàn qùle huángjīn
páng huáng de wǒ ya páng huáng de wǒ ya
hé chù qù xúnzhǎo guāngmíng


http://www.youtube.com/watch?v=o8jysy7ClYc
2014.10.17
Тема Ответить
116
林俊杰 - 小酒窝

陶喆 - 今天你要嫁给我
2014.11.16
Тема Ответить
117
Ктонить может посоветовать китайскую песенку с женским низким голосом? Нужно что-то неординарное, типа солистки А'Студио или Полины Гагариной.
2014.11.16
Тема Ответить
118
Старая, никому неизвестная песня...像雾像雨又像风....
Возможно подойдет Вам. За百度-льте!
2014.11.16
Тема Ответить
119
Ну и для себя порекомендую классную песню, для тех кто еще не выбрал, что слушать на завтра_к! $&@
"热情的沙漠"
"Страстная пустыня"

百度-льте, слушайте и учите на здоровье!
2014.11.16
Тема Ответить
120
Только что наткнулся на изысканную песню с роскошной гармонизацией:
李健: 抚仙湖
http://v.youku.com/v_show/id_XNjMxNzQ1NTQ4.html?s=21859
2015.03.18
Тема Ответить
<<< 1 ... 11 12 13 ... 19 >>> Переход на страницу  🔎