Страницы (3): 1 2 3 Следующая » +
1
Ребята, кто сталкивался проблемой идиом, расскажите поподробнее, как их расшифровывать, как правильно читать, может есть какой то особенный способ?
2012.05.02
Тема Ответить
2
2012.05.02kesainiya Ребята, кто сталкивался проблемой идиом, расскажите поподробнее, как их расшифровывать, как правильно читать, может есть какой то особенный способ?

Искать в китайском интернете / словаре идиом значение, вот и вся расшифровка. Или вам какой-то особенный способ нужен?
2012.05.02
Тема Ответить
3
Ну это понятно, я имею ввиду когда нету возможности залезть в словарь. (Экзамен) есть же такой предмет как учат читать тексты если допустим не знаешь какой то иероглиф его разобрать по графемам и прочитать. вот с ченю тоже самое, точно есть такой способ, но какой?!! тайна((
2012.05.02
Тема Ответить
4
2012.05.02kesainiya Ну это понятно, я имею ввиду когда нету возможности залезть в словарь. (Экзамен) есть же такой предмет как учат читать тексты если допустим не знаешь какой то иероглиф его разобрать по графемам и прочитать. вот с ченю тоже самое, точно есть такой способ, но какой?!! тайна((

Большинство китайских чэнъюев основаны на легендах, сказаниях, исторических событиях. Только редкие поговорки можно понять без комментария. Выудить смысл просто из четырёх+ знаков нереально, это просто нужно знать.

Если у вас экзамен, то нужно было начинать учиться не в начале мая, а чуток раньше.

А по поводу иероглифов — «разобрать по графемам и прочитать» — ну-ну, удачи.
2012.05.02
Тема Ответить
5
А экзамен для того и нужен, чтобы проверить, насколько много Вы понимаете без словаря и можете ли понять смысл текста, зная только 80-90% слов.
Лучше повторите, что знаете, чтоб уж знать хорошо.
秀才不出门全知天下事
2012.05.02
Тема Ответить
6
Опираясь на интуицию... на чутье некое... в некоторых случаях можно приблизительно догадаться о смысле, то есть "прочесть" идиому как набор из четырех смыслов. Но лучше всего в этом "прочтении", помогает изучение веньяня.
百花齐放,百家争鸣
2012.05.02
Тема Ответить
7
2012.05.02kesainiya Ребята, кто сталкивался проблемой идиом, расскажите поподробнее, как их расшифровывать, как правильно читать, может есть какой то особенный способ?

Идиому и просто смысл слова можно понять, исходя из контекста ,даже не зная что и откуда взялось.Так что читайте как можно больше.
2012.05.03
Тема Ответить
8
2012.05.03Kane Идиому и просто смысл слова можно понять, исходя из контекста …
Категорически не согласен.

Процитирую учебник по теории и практике перевода:

Цитата:…Переводить фразеологизмы трудно ещё и потому, что в них часто сохраняются архаичные значения некоторых иероглифов, которые в современном языке значение уже изменили. Из-за этого возможны ошибки в переводе. А.А. Торопов приводит пример, когда в переводе собрания сочинений Лу Синя из-за неправильного толкования архаичного компонента фразеологизма 洞若观火 букв. «проникнуть до конца, как будто смотреть на огонь» (обр. «ясно как на ладони») неверно понято значение всего выражения. Здесь иероглифом 洞 записано архаичное слово со значением «пройти насквозь», «проникнуть до конца», а не современное слово со значением «пещера», как это было неверно понято при переводе: «видит луч факела во мраке пещеры».…


2012.05.03Kane … читайте как можно больше.

А здесь полностью согласен.

2012.05.03
Тема Ответить
9
2012.05.02Ветер Опираясь на интуицию... на чутье некое... в некоторых случаях можно приблизительно догадаться о смысле, то есть "прочесть" идиому как набор из четырех смыслов. Но лучше всего в этом "прочтении", помогает изучение веньяня.

Веньян(ь), что это?
2012.05.03
Тема Ответить
10
2012.05.03kesainiya Веньян(ь), что это?

Ох… 文言
2012.05.03
Тема Ответить
Страницы (3): 1 2 3 Следующая » +