21
2012.07.12chuanzhekuzi А как на счет переводить новости о Китае из рунета на Китайский?
Это вряд ли. Переводить на свой язык должен носитель. Наш удел перевода на китайский - короткие фразы и бытовуха.


2012.07.12chuanzhekuzi Можно ли кнопки сделать напротив обзацев, для цитирования в комментариях (вроде вызова участника). Выделил кусок, нажал, внизу написалось "абзац __, "содержание содержание" "?
Цитирование дело нужно, не только новостей. Будет точно, вопрос времени.
2012.07.12
Ответить
22
в таком случае, по-моему, 95% рунета и есть "наш удел перевода на китайский" Big Grin
当而而不而,不当而而而。而今而后,已而已而!
2012.07.12
Ответить
23
Хочу восстановить эту тему, чтобы вновь завязалась дискуссия. Многие активно редактируют слова в словаре. БКРС создал великолепную форму, которая позволяет переводить и редактировать целые тексты. Это не менее интересно и полезно.
В разделе "Новости" уже накопились десятки переведенных текстов с китайских новостных сайтов. К сожалению, на данный момент туда заглядывают не многие, а жаль. Чем больше участников будет в этом разделе, тем больше информации для размышления. Чем больше будет переведенных текстов, тем больше новых качественных слов будет попадать в словарь.
Короче говоря, всем, кому интересно переводить, читать и редактировать новости о Китае, сюда: https://bkrs.info/news_all.php

Кстати, на главной странице в верхнем левом углу тоже есть ссылка на этот раздел: 新闻.
2012.09.11
Ответить
24
Тут проблема в том, что переводить и проверять перевод гораздо более энергоёмко, чем работать со словами, далеко не каждый будет в них ковыряться.
Я например, последнее время настолько накушался китайского, что просто не лезут новости, чтобы их проверить. Организм отвергает.
А так да, для языка и новых слов это идеальный рассадник. Особенно если до ума его довести.
Особенная польза переводящему.
2012.09.11
Ответить
25
БКРС, полностью согласен. Для меня перевод новостей сейчас - самое оно, поэтому я и заморачиваюсь.

Вопрос по теме ко всем. Какие китайские новостные сайты вы посещаете чаще других и почему?
Я пока не могу назвать один или два. Таких сайтов настолько много и большинство из них сделаны настолько качественно и подробно, что глаза (иероглифы) разбегаются Smile Правда, складывается впечатление, что многие сайты сделаны как-будто под копирку по заказу руководящей структуры.
2012.09.12
Ответить
26
Я вообще считаю, что новостные сайты посещать не надо. Никакой пользы, только вред, кто новости читает быстро деградирует.

А если для языка, то дело другое, но тут уже разницы нет, так как на всех новостных сайтах язык одинаков. Читайте всё подряд наугад, потом само вылезет что и где вам нравится.

Я когда ищу почитать китайские новости, вбиваю в поисковике "新闻", открываю несколько сайтов и брожу по ним, пока не наткнусь на какую-нибудь интересную новость.
2012.09.12
Ответить
27
А можно просто открыть байду на заголовке 新闻, он сам выведёт всё самое актуальное.
百花齐放,百家争鸣
2012.09.12
Ответить
28
2012.09.12бкрс Я вообще считаю, что новостные сайты посещать не надо. Никакой пользы, только вред, кто новости читает быстро деградирует

Бкрс поражает своей мудростью. А потом удивляется, почему всех тянет расспросить, сколько ему лет, где он, как он и тд и тп)))

Новости тоже на Байду смотрю, когда хожу там в бары.
2012.09.12
Ответить
29
2012.09.12Ветер А можно просто открыть байду на заголовке 新闻, он сам выведёт всё самое актуальное.

Да, 百度新闻, наверное, самая удобная штука. Раньше можно было еще почитать Байду Бит, но там началась текучка кадров и исчезли новости. Был еще русскоязычный сайт Daokedao, но он тоже испортился.
Друзья советовали этот сайт, но, по моему, он кардинально не отличается от множества таких же:
http://news.ifeng.com/
http://news.sina.com.cn/
http://news.china.com/
http://news.163.com/
А кто-нибудь пользуется сайтом CCTV? Как он вам?
2012.09.13
Ответить
30
http://news.qq.com/
2012.09.13
Ответить