2017.12.11 天虎 я не припоминаю русские грамматики для школьников((
А вот, русские-то, как раз, есть! Например, "Русский язык" Справочные материалы, учебное пособие для учащихся, под редакцией М.Т. Баранов, Т.А. Костяева, А.В.Прудникова, издание Москва "Просвещение", 1987 г.
Но пытаясь их читать, убеждаешься, что знания у составителей не на высшем уровне, так как есть немало достаточно спорных примеров. И это, несмотря на то, что советские учебники ещё более-менее годные. А тому, что печаталось в годы перестройки и позже уже и вовсе доверия почти нет, так как среди новых изданий уж слишком много пустой бездумной макулатуры, сделанной лишь ради того, чтобы автор получил очередное научное звание, а не ради того, чтобы научить кого-то.
2017.12.11 r1 И далее:
"Записки о кошачьем городе" - это довольно угрюмая сатира на те процессы, которые происходили в китайском обществе...
Спасибо! Ценю, что постарались найти этот текст. И я этот отрывок внимательно прочитал!
Но мысль по теме так и не понял. Хотите этим сказать, что частей речи в китайском нет?
2017.12.11 脸在笑 ... 石 и 石头 это синонимы.
Скорее, однокоренные слова.
2017.12.11 snum23 я лишь говорил, что самим китайцам это не нужно, только и всего 
Китайцам, которым переводить на другой язык не нужно - да, не нужно. Китайцам, которым пофигу на качество перевода - да, тоже не нужно - денег содрал и плевать! Мне, например, эти гуманитарные заморочки тоже не нужны были, пока я инженером на заводе 10 лет прозябал. Как только жизнь бросила в переводческо-лингвистическую сферу (хотя и несколько косвенно), сразу оказалось нужно.
2017.12.11 snum23 А что не так сказал?
ну, во-первых, когда это еще Тань Аошуан училась в школе, подход к преподаванию имеет свойство изменяться. во-вторых, была у меня лет пять назад идея использовать для подтягивания языка китайские учебники - закончилась она так себе, но пару учебников я пролистал - на уровне 高中, по крайней мере, китайцы вполне себе знают, что такое части речи и умеют ими оперировать, поскольку вряд ли это сакральное знание, которые осенят их из воздуха, предполагаю, что изучают они их в средней школе, а может и младшей.
2017.12.11 g1007 Спасибо! Ценю, что постарались найти этот текст. И я этот отрывок внимательно прочитал!
Но мысль по теме так и не понял. Хотите этим сказать, что частей речи в китайском нет?
Нет, только то, что без глаголов вполне можно обойтись  Кстати, радикальные круги интеллигенции уже давно предлагают что-то подобное.
Если честно, думаю, вы чересчур всерьез восприняли мое сделанное вскользь замечание. В треде полно куда более ценной информации, чем моя, возможно, не очень уместная цитата)
2017.12.11 g1007 Китайцам, которым переводить на другой язык не нужно - да, не нужно. Китайцам, которым пофигу на качество перевода - да, тоже не нужно - денег содрал и плевать! Мне, например, эти гуманитарные заморочки тоже не нужны были, пока я инженером на заводе 10 лет прозябал. Как только жизнь бросила в переводческо-лингвистическую сферу (хотя и несколько косвенно), сразу оказалось нужно.
да кто ж с этим спорит, кто учит русский/английски/немецкий они все это знают, и падежи знают и спряжения всякие, естественно
2017.12.11 leonid.ivlev ну, во-первых, когда это еще Тань Аошуан училась в школе, подход к преподаванию имеет свойство изменяться. во-вторых, была у меня лет пять назад идея использовать для подтягивания языка китайские учебники - закончилась она так себе, но пару учебников я пролистал - на уровне 高中, по крайней мере, китайцы вполне себе знают, что такое части речи и умеют ими оперировать, поскольку вряд ли это сакральное знание, которые осенят их из воздуха, предполагаю, что изучают они их в средней школе, а может и младшей.
в младшей скорее, так как там уже начинают учить английский язык  речь шла об уроках китайского языка и литературы (там мне кажется все же не разбирают части речи)
насчет Аошуан соглашусь
части речи для китайского языка и грамматика китайского языка у нас изучалась уже в универе, как отдельная дисциплина для преподавателей китайского языка иностранцам
Являются ли китайские слова частями речи? Этот вопрос мне напоминает другой: "Являются ли элементарные частицы волнами или частицами материи?", потому
что ответить на него просто, но надо сначала дать определение словам-компонентам вопроса. Китайское слово как слово в словаре не является частью речи, но является потенциальной частью речи, для удобства слово "потенциальная" можно не применять и даже метить слова частями речи в словаре. Поэтому ответ: да.
Являются ли русские слова частями речи? Да, и это свойство их проявлено уже в словаре.
|