<<< 1 2 3 + 🔎
21
Ветер,
在一个遥远的国度= 在一个遥远的国(家制 - серединка выбрасывается, в значении "государство" вполне себе сокращённое написание используется)度. = В одной далёкой стране. / В одном далёком государстве...

ЗЫ А вообще, на первой странице был отличный перевод под этот случай Wink
2016.08.23
ЛС Ответить
22
2016.08.19小黄 Ребята, подскажите, в чём разница между 国度 и 国家? Всегда думал, что страна будет 国家, а тут в фильме говорят 国度. Уже запутался вообще с этим китайским. Столько слов, которые значат одо и то же...

国度 это какое-то идеальное место,может быть это страна,и может быть не страна,только независимо от других стран,часто использовать в сказках или когда рассказать о каких-то прекрасных.
2016.08.23
ЛС Ответить
23
国度=страна (в политико-географическом её понимании), 国家=государство
2016.08.23
Ответить
<<< 1 2 3 + 🔎