Страницы (5): « Предыдущая 1 2 3 4 5 Следующая » Переход на страницу  +
21
blvrrr, Oleg2, а вот в этом я и сам хочу разобраться почему... логика того что на письме 都 всегда после 也 в данном случае не срабатывает...
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2016.08.19
Ответить
22
2016.08.19Chai blvrrr, Oleg2, а вот в этом я и сам хочу разобраться почему... логика того что на письме 都 всегда после 也 в данном случае не срабатывает...

Логика китайского языка здесь прекрасно работает, а вы, по-видимому, пытаетесь здесь применить категории русской грамматики (что делать вообще не стоит, языки очень разные), вот и случается диссонанс
2016.08.19
Ответить
23
Chai, Ну, правило такое. Как в русском - ЖИ и ШИ пишем через И! Big Grin

А в разговоре может и пофик! Если взаимопонимание достигается, конечно Wink

ЗЫ Вы же сами недавно про Кличко вспоминали. А ещё в "Звёздных войнах" был такой забавный старичок Йода, он тоже прикольно говорил Big Grin
2016.08.19
Ответить
24
2016.08.19王顺佳 他们都 здесь выступает как неделимое подлежащее.
это вам кажется, что оно выступает как неделимое подлежащее
оторвитесь уже от русского 1
2016.08.19
Ответить
25
Oleg2, blvrrr, ясно, будем дальше разбираться. Грамматику как таковую я не учил (имею в виду теорию), а всё ухватывал на практике при разговоре с китайцами. Не грамматик я совсем, а больше практикун, поэтому важно услышать мнение специалистов. Но всё равно как то не поворачивается у меня язык сказать 他们也都在这儿上学吗?18  а объяснить не могу 51
2016.08.19
Ответить
26
Oleg2, blvrrr, то есть то, что я надыбал в байду - грамматически некорректным считается?

每次他笑, 我们都也会跟着他傻笑,而看到他伤心,我们也会不由自主地伤心。

我们都也是结婚了的人了。
2016.08.19
Ответить
27
Chai, Хотите услышать как большинство из нас говорят по-китайски? Послушайте китайца, говорящего по-русски Wink

Я ж Вам выше написал - в жизни даже "железное" правило порядка слов в китайском предложении часто нарушается. И ничего, тоже можно, если понимают Smile
2016.08.19
Ответить
28
2016.08.19Chai Oleg2, blvrrr, ясно, будем дальше разбираться. Грамматику как таковую я не учил (имею в виду теорию), а всё ухватывал на практике при разговоре с китайцами. Не грамматик я совсем, а больше практикун, поэтому важно услышать мнение специалистов. Но всё равно как то не поворачивается у меня язык сказать 他们也都在这儿上学吗?18  а объяснить не могу 51
Ну вот вы сами и ответили на свои вопросы: грамматику не учили, повторяли как надо и как не надо за всеми, в итоге имеете невесть как сформированное лжечувство языка и ошибки двоечников-первокурсников.

Мой вам совет - какой вы бы там практик не были, грамматику учить надо всегда, чтобы потом не говорить и писать как чукча/уйгур
2016.08.19
Ответить
29
Oleg2, стало быть устаканиваемся на следующем:
也都 - норма, стандарт, грамматически корректно
都也 - при некоторых обстоятельствах и так сойдёт
2016.08.19
Ответить
30
Мне кажется, что здесь все таки имеет значение разница между устной и письменной речью, по сути смысл этого предложения не меняется от смены положения 也и都, и если вы скажите и так, и так вас поймут. Мы же в русском языке при разговорной речи тоже меняем слова местами, что то сокращаем, но когда пишем сочинение, например, стараемся придерживаться правил. Поэтому те примеры из 百度 тоже правильные, но может быть более приемлемы для разговорной речи.
2016.08.19
Ответить
Страницы (5): « Предыдущая 1 2 3 4 5 Следующая » Переход на страницу  +