2010.06.13Сергей 环比 - Цепной прирост
定基 - Базисный прирост
同比 - Не могу понять чем от 环比 отличается. Вроде тоже самое "к предыдущему году".
同比发展速度主要是为了消除季节变动的影响,用以说明本期发展水平与去年同期发展水平对比而达到的相对发展速度
http://baike.baidu.com/view/70806.html
Такой перевод правилен - это по сути более специализированные выражения, используемые в стаститике, и по сути имеют значения, которые и указал выше (можно просто проверить в интернете их значения):
2010.06.13serj 环比 - по сравнению с предыдущим периодом;
同比 - по сравнению с аналогичным периодом;
定基 - по сравнению с базовым периодом
Все их переводить как "по сравнению с аналогичным перидом" в корне неправильно.
Единственное, в русскоязычных статьях общественно-политического содержания не встречал таких специализированных выражений как цепной прирост.
Плюс 环比, 同比 и т.д. - это не всегда прирост, это просто изменение, т.е. может быть и 同比上涨 и 同比下降.
Отличие 环比 от 同比 (указано в ссылке, которую прикрепил БКРС в начале темы):
环比 - сравнение производится с периодом, который следовал сразу перед сравниваемым, т.е., например, данные февраля к данным января одного года, что, в сущности, и является "предыдущим периодом"
同比 - сравнение производится с периодом, который является "аналогом" (например, месяц) в предыдущем более обширном отрезке времени (например, год) (собственное понимание
, думаю, специалист лучше объяснит), т.е., например, данные февраля 2009 г. к данным февраля 2010 г.
定基 - сравнение производится с периодом, выбранным в качестве базисного, т.е., например, данные 2001, 2002, 2003 гг. и т.д. сопоставляются исключительно с данными 1990 г.