Главная
Добавить
Новые
Исправленные
Примеры
Добавить
Новые
Исправленные
Из слов
В слова
Правки
Все
С комментариями
Направление
Удалённые
Меню
▼
Форум
Поиск
Объявления
Помощь
▶
Принципы
Правила
Документация 大БКРС
Участники
Пословный
Фразы
Скороговорки
Частотность
Собственные
Аддон
Скачать словарь
Тёмная тема
Контакты
Войти
居民消费价格环比上涨1.2%。
на мой взгляд перевод приблизительно будет такой -"потребительские цены для населения округлённо выросли на 1,2%". Вызывает некоторое сомнение перевод 环比, действительно ли он такой. Каково будет Ваше мнение?
10.06
назад
匿名4751
относительный показатель роста потребительских цен составил 1,2%
10.06
назад
Zhang_lee
环比 явно не переводится как относительный
-
匿名5978
10.06
тогда как это переводится?
-
бкрс
10.06
Ниже указано
-
匿名5978
10.06
вынес в тему на форуме -
http://bkrs.info/taolun/thread-174-post-1224.html
-
бкрс
10.06
Рост потребительских цен по сравнению c предыдущим периодом составил 1.2%
环比发展速度是报告期水平与前一时期水平之比,表明现象逐期的发展速度。
10.06
назад
serj
Получается, правильно переводить "по сравнению с предыдущем месяцем".
10.06
назад
бкрс
Не факт, проверьте в интернетею Комментарий уже оставил на форуме.
-
serj
10.06
Но в данном случае, конечно, месяц имеется в виду
-
serj
10.06