Страницы (6): « Предыдущая 1 2 3 4 ... 6 Следующая » Переход на страницу 
21
2018.01.10yf102 Здесь выражается идея предварительности (прошлое перед настоящим или будущим)

Вот так только всё запутывается. В данном примере нет прошлого, что легко увидеть, переконструировав предложение. Деепричастие полностью относится к сказуемому, которое и определяет его время, хотя грамматического понятия времени у деепричастия нет, есть только завершённость и незавершённость. Но не стоит путать завершённость с прошедшим временем, это всё же две разные грамматические категории.

Папа каждый день обедает, выпив лекарство - оставляем смысл и заменяем конструкцию, получаем - Папа каждый день пьёт лекарство, а затем обедает. Сказать "Папа каждый день выпил лекарство и затем обедает" не получится.
2018.01.10
Ответить
22
Для того, чтобы определить время (в данном случае семантическое, потому что формально едва ли можно говорить о времени в китайском языке), надо выбрать для него точку отсчёта. Это , естественно, последний глагол (наиболее информативный) в глагольной серии выпил-обедает (время идёт слева направо). Деепричастий в китайском языке в русском смысле нет. Теперь всё ясно.
Цитата:"Папа каждый день выпил лекарство и затем обедает" не получится.
Верно , но для русского языка.
2018.01.10
Ответить
23
Цитата:我没钱了 У меня уже нет денег.
我不想去了 Я больше не хочу идти.

Это особый случай, так как здесь особые глаголы 没 и 想
2018.01.10
Ответить
24
2018.01.10evkon Я не понял
Я не понимаю
Никогда не слышал, чтобы кто-то реально говорил 没明白

может my bad
2018.01.10
Ответить
25
2018.01.10yf102 Это особый случай, так как здесь особые глаголы 没 и 想
我不去了。Не, я не пойду.
我不吃饭了。Я больше есть не буду.
她再也不跟我说话了。Она больше не будет со мной разговаривать.
别抽烟了。Перестань курить.
你不是小孩子了。Ты уже не маленький ребенок.
дальше продолжать?
2018.01.10
Ответить
26
2018.01.10天虎 Никогда не слышал, чтобы кто-то реально говорил 没明白

может my bad

Можно так сказать
2018.01.10
Ответить
27
Цитата:我不去了。Не, я не пойду.
我不吃饭了。Я больше есть не буду.
她再也不跟我说话了。Она больше не будет со мной разговаривать.
别抽烟了。Перестань курить.

Мы же говорили о настоящем времени, а не о будущем, и не о повелительном наклонении.
2018.01.10
Ответить
28
2018.01.10yf102 Мы же говорили о настоящем времени, а не о будущем, и не о повелительном наклонении.
о каком вы простите времени говорите в китайском языке?
我不去了。Я не иду.
我不吃肉了。Я больше не ем мясо.
她不跟我说话了。Она больше со мной не разговаривает.
你不是小孩子了。Ты уже больше не ребенок.

наслаждайтесь.
2018.01.10
Ответить
29
Цитата:我不去了。Я не иду.
我不吃肉了。Я больше не ем мясо.
她不跟我说话了。Она больше со мной не разговаривает.

Цитата:我不去了。Не, я не пойду.
我不吃饭了。Я больше есть не буду.
她再也不跟我说话了。Она больше не будет со мной разговаривать

Сравните предложения попарно. Смысл у них одинаков. В семантическом плане -- это будущее время. В русском языке формально настоящее время часто означает фактически будущее
2018.01.10
Ответить
30
2018.01.10yf102 В семантическом плане -- это будущее время.
Ага, сейчас не ем мясо и она сейчас со мной не разговаривает.
Ну-ну.
2018.01.10
Ответить
Страницы (6): « Предыдущая 1 2 3 4 ... 6 Следующая » Переход на страницу