Hongweibing, немного дальше 多所規畫,故得據山東者三年。"Многое было …, поэтому удалось удерживать Шаньдун три года". Скажите, пожалуйста, как Вы понимаете 規畫? Судя по словарю, "запланировано/задумано". Однако, если бы было просто задумано, а не сделано, вряд ли продержались бы три года...
Andrei, Разумеется, дело в том, что он действовал в соответствии с планами, в то время как другие действовали просто так. Но здесь не дело, в том что написано - 規畫 и есть план/планировать, это просто понятно любому читателю. Суть в том, что он тщательно планировал свои действия.
2018.01.15
2018.01.15Andrei Hongweibing, немного дальше 多所規畫,故得據山東者三年。"Многое было …, поэтому удалось удерживать Шаньдун три года". Скажите, пожалуйста, как Вы понимаете 規畫? Судя по словарю, "запланировано/задумано". Однако, если бы было просто задумано, а не сделано, вряд ли продержались бы три года... Кажется, по правилам, 所 + глагол (規畫) переводится как существительное "положения дел" (所+ Verb -> Noun = ...的事情). В данном случае 多所規畫 - "обилие планов". Типа "военный замысел был так масштабен, что пришлось на три года окопаться и удерживать территорию". 2018.01.15
Рейхсканцлер, насколько я знаю, 所 + глагол = причастие. Еще недавно встречалось 所过 = где проходили, там...
2018.01.15
2018.01.15Andrei Рейхсканцлер, насколько я знаю, 所 + глагол = причастие. Еще недавно встречалось 所过 = где проходили, там... У меня на занятиях "所 + глагол" переводилось строго как существительное - "...的事情" или "...的地方"。所过 = 过去的地方. Правило называется 所字结构, вроде в почти любом учебнике должно быть. Хотя может и путаю. Давно уже было дело. 2018.01.15
Andrei, Да, а как это еще можно понять? Дословно:
多所規畫,故得據山東者三年 = "то, что (он) планировал - много, поэтому (он) смог удерживать Шаньдун три года." Если перевести на нормальный русский язык - "благодаря тщательному планированию..." 2018.01.15
Hongweibing, можно последний вопрос сегодня? В тексте есть мера длины 里, которая составляет примерно 500 метров. Но можно предположить, что значение 里 менялось из эпохи в эпоху. Вы не знаете какого-нибудь пособия, из которого можно было бы выяснить значение 里 в конце эпохи Юань - начале эпохи Мин?
2018.01.15
2018.01.15Andrei Hongweibing, можно последний вопрос сегодня? В тексте есть мера длины 里, которая составляет примерно 500 метров. Но можно предположить, что значение 里 менялось из эпохи в эпоху. Вы не знаете какого-нибудь пособия, из которого можно было бы выяснить значение 里 в конце эпохи Юань - начале эпохи Мин? Адову не надо спасибо говорить? 2018.01.15
|