<<< 1 ... 3 4 5 ... 7 >>> Переход на страницу  + 🔎
31
2019.03.21Жытюйы Хе-хе Wink Филологи способны рулить вполне себе технологичными отраслями (на примере РФ). Правда, если эти филологи были друзьями кого надо Wink

так можно руководить в любой сфере если друг кого надо, даже если ты только из пещеры вылез...
2019.03.21
Тема Ответить
32
Йон, Гуто, Жытюйы, мне просто ради интереса: господа филологи, вы не могли бы определить наречие и словарный запас используемый на стройке? думаете там кому-то есть дело до терминов?
Я ничуть не утверждаю, что язык учить не надо, где-то только его и надо зубрить, например для работы юристом или руководителем, чтобы письма умные писать, но давайте говорить про реальные вещи
Я вам не понравлюсь
Ввиду того, что аргументированно дискутировать всем скучно, предлагаю сразу перейти к оскорблениям!
317911180 (фу, как не прилично)
2019.03.21
Тема Ответить
33
Йон,
- Как вы стали миллионером?
- Нарвал яблок, помыл и продавал туристам по сотке за штуку.
- Вот так, продавая яблоки, и стали миллионером?!
- А потом у меня бабушка в Америке умерла и завещала мне свои миллионы.

Хома, Так Вы же сами ранее ответили - "这个- вместо тысячи слов" Wink
2019.03.21
Тема Ответить
34
Хома, работаю в строительной компании, и там таки есть дело до терминов - какой именно фундамент, какая именно балка, перегородка, арматура, тип и класс бетона, деформационные швы и всё такое. Так что одним "这个" не отделаешься ну никак.
2019.03.21
Тема Ответить
35
2019.03.21Сучы А без опыта работы можно найти работу в Китае (не инженер, не ай ти)?

Легально - нельзя.
2019.03.21
Тема Ответить
36
Нафига такие сложности. Даже простейший пример из более-менее общей лексики.
非一套表单位.
Хоть ты понимаешь каждое слово по отдельности, общий смысл ускользает. И понять, что это такое, можно только обладая знаниями о том, что собирает 统计局, что такое 法人单位,产业活动单位 и еще двести разных данвеев. И о том, что в простых ситуациях на перепись сдают формы в формате 一套 и 一套单位 правильно будет переводиться как "предприятие с упрощенной отчетностью". А 非一套单位 - предприятие с индивидуальными требованиями к отчетности.

Ну и что? Хватит шестого чизкейка? Или все же надо сходными знаниями из смежных сфер обладать?
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2019.03.21
Тема Ответить
37
Сердоболие,
Цитата:Чизкейки, сплошные чизкейки.
Дядьки и тетки, смиритесь с мыслью, что ежели вы уж замазываетесь в китайский - то будьте добры замазаться предметно и по нужной сфере. Условный мальчик способный слесарю доступно и быстро объяснить, что нужно взять вот ту херню, просверлить с торца три отверстия нужным диаметром и прикрутить ее к вот той другой херне - он всегда будет ценным сотрудником, даже если он при этом не может спросить куда едет тот автобус.


глупейшие мысли технаря
по практике работы переводчиком - чего только в жизни не встречается
едешь с хором в Европу - готовишся обсуждать музыку и культуру - получаешь на руки посреди поездки мальчика с больным животом - все, надо ездить по больницам, разговаривать с хирургами - аппендицит, абсцессы, наркоз, виды операций и прочее
едешь в Казахстан обсуждать технологию выращивания рапса и полсолнечника - обсуждаешь схемы покупки земельных участков у бывших владельцев, и чтобы там скелетов в шкафах не осталось - при этом у тебя человек 12 делегации, которые даже не могут спросить, где тут туалет...
вокабуляр старого чск - неплохая база, это надо знать
и чем больше знаешь из разных областей - тем лучше
Think for yourself, question authority
2019.03.21
Тема Ответить
38
2019.03.21Opiate и чем больше знаешь из разных областей - тем лучше

Адмирал Ясенхуй в треде.

Никто не говорил про рабский труд переводчика, речь шла о работе в конкретной сфере. И в конкретной сфере непосредственному руководителю будет совершенно похер, знаешь ли ты как будет аппендицит и семена рапса.
2019.03.21
Тема Ответить
39
Snowblind, работая в строительной конторе в России в далеком 2009 (учить китайский начал только в 2011), столкнулся с китайскими чертежами в первый раз, все нормально, понял, ибо основное там грамотное употребление стандартных символов и цифр.
Сердоболие, дело не в лишнем багаже, а умении правильно слова употребить, тот же строитель придет на собеседование и выдаст: стена кирпич раствор кладка работа - что вот он хотел сказать? толи стену надо усилить кирпичем, толи разобрать по кирпичу и поновой заложить
2019.03.21
Тема Ответить
40
Хома, чертежи понять можно чисто технически, но - общие указания? пояснительную записку? спецификации и экспликации, ведомости чертежей?
2019.03.21
Тема Ответить
<<< 1 ... 3 4 5 ... 7 >>> Переход на страницу  + 🔎