李第马, Спасибо большое за ответ! =))) видимо, я плохо работаю. по скорости перевода с Вами совпадаю примерно. а вот вычитка занимает куда больше 30 минут. 30 минут - это на одну страницу и если нет косяков. а так я и час/страница могу на вычитку пустить. а если за кем-то правлю - то вообще могу несколько часов на страницу потратить =(((
Cheshirecat, пожалуйста.
Редактура, т.е. вычитка чужого перевода рус-кит, конечно, занимает много времени, к тому же бывают такие переводы, что лучше всё удалить и самому перевести. А свой текст старайтесь сразу переводить максимально качественно, перечитывайте каждое предложение после того как его перевели. Сэкономите много времени. 2013.10.23
李第马, ох, Вы правы, наверное. попробую по-вашему. я-то наоборот, сначала набиваю "подстрочник", потом его причесываю. Спасибо за совет!
2013.10.23
2013.10.23Cheshirecat Прошу прощения, что поднимаю эту тему, стало очень актуально.Да. Можно больше. Если сумеете. Цитата: Судя по сообщению China Red Devil. это оригинального текста на русском или того, что получилось?Это текста на китайском Цитата:у меня из 4х страниц русского выходит 3 страницы китайского... Все правильно Цитата:А еще вопрос: а вычитка сюда включается? как минимум опечатки надо ж проверить!Разумеется включается. Не только опечатки, все надо проверить.
Дьяволы не сдаются.
2013.10.23
China Red Devil, и Вам большое спасибо за ответ. хоть немного прояснилось в голове =)))
проверяю все - и это у меня очень долго. выходит, мне надо учиться быстрее читать, а не быстрее переводить =))) 2013.10.23
2013.10.23李第马 Если текст в нормальном качестве, кит-рус я делаю 8+ страниц (1800 знаков без пробелов). рус-кит - 3-4 стр. Вы оказывается очень быстро переводите))). Классно )). Получается, у вас опыт большой,,,?? Ну, как у вас получается так быстро переводить? Может поделитесь секретом?))) 2013.10.24
珍妮, когда начинал, мне изначально необходимо было переводить большой объем за день, сначала было тяжело, но постепенно втянулся. Секрета нет - надо просто 坚持翻译并发展能力.
Я перевожу со средней скоростью. Посмотрите в этой ветке выше, там люди писали, что переводят за день по 3-7 тыс. иероглифов. Это в несколько раз больший объем. Один иероглиф = 4-5 русским буквам. Лучше спросите их о секрете. Хотя 7 тыс. иероглифов оригинального текста без повторений кит-рус за 8 рабочих часов - это фантастика. Думаю, что человек имел в виду текст с дубликатами при помощи cat-tools, в таком случае 7 тыс. иероглифов можно иногда выдавать. 2013.10.24
2013.10.24李第马 珍妮, когда начинал, мне изначально необходимо было переводить большой объем за день, сначала было тяжело, но постепенно втянулся. Секрета нет - надо просто 坚持翻译并发展能力. Спасибо вам за ответ))). Кстати, хорошая идея на счет cat-tools, хотя у меня нет ни одной программы такого рода, надо скачать. Я пыталась как-то переводить при помощи Гугл, но это было нечто)), я еще больше запуталась)) 2013.10.24
|