2020.07.22Ald Нет, к сожалению. Никто ответа не даст по моему вопросу, хотя бы примерного Поэтому не буду тратить время, допью чай, доем пироженку и начну делать работу.
Так у Вас проблема посчитать количество знаков или перевести?
Посчитать вручную примерно можно, на глаз, ну и плюс добавить цену за итоговое оформление.
Ну опять же зависит от того, готовы ли Вы ковыряться.
Мне как-то прислали скан рукописного китайского текста страниц на 20, так меня такой ужас обуял, что нунафик.
2020.07.22Ald 21 страницы сканированного текста в формате пдф на китайском языке, тематика: Аудиторское заключение. На какой срок брать перевод примерно?
2020.07.22Siweida Так у Вас проблема посчитать количество знаков или перевести?
Посчитать вручную примерно можно, на глаз, ну и плюс добавить цену за итоговое оформление.
Ну опять же зависит от того, готовы ли Вы ковыряться.
Мне как-то прислали скан рукописного китайского текста страниц на 20, так меня такой ужас обуял, что нунафик.
Вопрос в том, сколько времени займет вывести текст на 21 страницах на китайском языке в ворд, написала что давно не печатала с пдф тексты (и там не сплошной текст, но и таблицы и т.п.), но вопрос уже отпал.
2020.07.22China Red Devil Это не классифицируемо, никто не знает, какая у вас скорость в режиме "по старинке". Я бы в таком случае для себя увеличил время в 2 раза.
Поэтому и спрашивала про других переводчиков. Я вас поняла, спасибо за информацию
2020.07.22Ald Поэтому и хочется узнать какие примерные сроки у других переводчиков по такому документу
Так китайские бюро перевода, думаю, до такой шизы еще не дошли, чтоб рукописный текст переводчику отправлять.
Опять же, бегать искать 打字复印 ради перевода на русское бюро за три копейки -- ну их в баню.
Такое чувство, что бюро переводов никакой минимальной работы не делают, только деньги получают, а всю работу спихивают на переводчика.
2020.07.22Ald Выпечатывала текст из пдф давным-давно, уже и не помню с какой скоростью выпечатываю иероги. Плюс перевод ± дней 5. Какой срок бы Вы поставили?
Дьявол вам правильно написал. Страница - это ни о чем не говорит. Сколько там цифр, есть ли повторы, насколько трудоемкий текст, насколько разборчиво пропечатан текст. Какого размера шрифт, в конце концов.
Про себя скажу, что не беру больше трех полных страниц китайского текста в день.
Но это никакой ни для кого не показатель. Это мой личный лимит, основанный на моих личных обстоятельствах и особенностях. Потому что у меня параллельно почти всегда появляются мелкие заказы, потому что я одна ращу ребенка и должна ежедневно выделять время на готовку, уборку, уроки, потому что моя психика не позволяет удерживать внимание на должном уровне на бОльшем объеме текста. А еще у меня есть хобби, которому я тоже уделяю хоть немного времени каждый день.
Начните свой перевод, засеките время. Сделаете одну страницу, увидите сколько на нее ушло времени и сил и станет более менее понятно.
2020.07.22Ald Выпечатывала текст из пдф давным-давно, уже и не помню с какой скоростью выпечатываю иероги. Плюс перевод ± дней 5. Какой срок бы Вы поставили?
И кстати, лайфхак - перепечатывать можно быстрее, если делать это голосовым вводом. Даже с учетом ошибок и последующих исправлений получается сильно быстрее, чем руками набирать заново.
2020.07.23美人鱼 Дьявол вам правильно написал. Страница - это ни о чем не говорит. Сколько там цифр, есть ли повторы, насколько трудоемкий текст, насколько разборчиво пропечатан текст. Какого размера шрифт, в конце концов.
Про себя скажу, что не беру больше трех полных страниц китайского текста в день.
Но это никакой ни для кого не показатель. Это мой личный лимит, основанный на моих личных обстоятельствах и особенностях. Потому что у меня параллельно почти всегда появляются мелкие заказы, потому что я одна ращу ребенка и должна ежедневно выделять время на готовку, уборку, уроки, потому что моя психика не позволяет удерживать внимание на должном уровне на бОльшем объеме текста. А еще у меня есть хобби, которому я тоже уделяю хоть немного времени каждый день.
Начните свой перевод, засеките время. Сделаете одну страницу, увидите сколько на нее ушло времени и сил и станет более менее понятно.
Ну вы по большей части все как всегда, обращаетесь к человеку как к недалекому с такими ответами, а по сути вопроса ни - фи - га. Или же не все мои сообщения читаете
Мне не интересно сколько вы переводите в день страниц, у меня с высчитываем этого проблем нет, какой никакой опыт перевода имеется. Написано было конкретно про документы пдф-шные с вотермарком и примерные сроки. Только Девил и Сывейда как-то вникли в суть
П.С. Не знаю как у вас, но у меня обычно все юридические(!) документы присылают в simsun 12 шрифтом. Поэтому при обсуждении я опускаю эту информацию