Страницы (10): 1 2 3 ... 10 Следующая » Переход на страницу  +
1
[Изображение: 4.png]

Добавлен сателлит - ченьюи с китайским толкованием.

30804 - Всего
20785 - новых в 大БКРС

Пример - https://bkrs.info/chengyu.php
Источник и примеры вырезал. Источник не нужен, примеры в подавляющем большинстве из классической литературы, и, естественно, без перевода.

Cреднее между мусором (так как на китайском) и хорошими словами, а так как чтение есть - формально хорошие.


Сделал отдельную таблицу ченьюев, все их туда запихнул, но пока не соображу как их лучше оформить. Надо еще сделать кнопку добавить слово в ченьюй. Но непонятно как их смотреть.
2010.07.17
Ответить
2
мне кажется, что примеры зря вырезали. Хоть и из классической литературы, но иногда понять примениние облегчает.
Чем больше сила, тем больше ответственность
2010.07.17
Ответить
3
вопрос спорный, но я считаю, что их полезность стремиться к нулю. Были бы они хотя бы из 白话, еще можно было подумать.
Примеры только где-то у половины.

Вот случайный цельный кусок словаря с источником и примером:
Цитата:立竿见影
拼音:lì gān jiàn yǐng
释义:在阳光下把竿子竖起来,立刻就看到影子。比喻立刻见到功效。
出处:汉·魏伯阳《参同契》卷下立竿见影,呼谷传响。”
示例:你说你莲花化身,清净无为,其如五行变化,~。★明·许仲琳《封神演义》第七十八回

立功赎罪
拼音:lì gōng shú zuì
释义:赎罪抵销所犯的罪过。以立功来抵偿罪过。
出处:《旧唐书·王孝杰传》使未至幽州,而宏晖已立功赎罪,竟免诛。”
示例:赵衰应曰当革职,使~。”★明·冯梦龙《东周列国志》第四十回

立国安邦
拼音:lì guó ān bāng
释义:建立国家,安定天下。亦作立业安邦”。
出处:元·关汉卿《裴度还带》第一折你看我立国安邦为相宰,那其间日转千阶,喜笑迎腮,挂印悬牌。”元·宫大用《七里滩》第一折自开基起运,立国安邦,坐筹帷幄,竭力疆场。”
示例:圣朝卿相,一个个忠君上,~,扶持万载山河壮。★元·无名氏《射柳捶丸》第一折
2010.07.17
Ответить
4
согласен, что качество этих примеров зачастую нам ничем не помогает. но ведь иногда оказывается полезным. хотя может просто мне попадались достаточно полезные примеры.
ладно, удалили, так удалили. в конце концов, кому реально нужно, тот установит в Лингво отдельный словарь 成语.
2010.07.17
Ответить
5
2010.07.17IgorF в конце концов, кому реально нужно, тот установит в Лингво отдельный словарь 成语.
Заинтересовался, что за словарь, выгуглил и скачал CYCD.lsd ( http://s80.cn/Soft/Html/2657.html ). Словарь тот же, но по размеру в три раза меньше. Из этих https://bkrs.info/chengyu.php ченьюев только несколько находит.

Но у него у некоторых слов есть 【近义】 и 【反义】, что малополезно, но любопытно. Может как-нибудь повырезаю их и добавлю автоматом к нам.
По хорошему надо было сначала его добавить, а поверх этот.

Цитата:遥遥相对
【近义】遥相呼应、两两相对、遥遥相望
【反义】互不相干、毫无瓜葛
【释义】远远地对着。多形容两样事物的性质或形状相类似,配得上。
2010.07.17
Ответить
6
Добавлен качественный специализированный китайско-русский сателлит
16825 всего слов
6336 новых слов в 大БКРС

Есть еще два подобных качественных, добавлю в следующие разы, так как хочу дубляжи убрать.

За базы спасибо IgorF.
2010.08.25
Ответить
7
Добавлен медицинский китайско-русский сателлит.
12909 всего слов
2497 новых в 大БКРС

Словарь качественный, с чтением. Новых слов не так много как могло бы быть, так как раньше был добавлен китайско-английский словарь. В основном это касается химико-медицинских терминов.
Тут только править по мере встречи.
2010.12.13
Ответить
8
Добавлены все имена, которые раньше отдельно шли - https://bkrs.info/name.php

Как в китайско-русский, так и в русско-китайский, 1144 и 1241 новых слов соответственно. Всего в сателлите 1241, т.е. в русско-китайском не было ни одного имени.

Чтений нет.
2011.01.01
Ответить
9
Добавлен китайско-русский сателлит блюд.
20550 всего слов
10603 новых в 大БКРС

Всего слов там много дублей традиционных (подсчитывал до их удаления), т.е. реально в этом словаре подавляющее большинство новых.

Вроде блюд много, а моего любимого простого 地三鲜 нет (то что есть это я давно добавил). И 大丰收 тоже не было. Хотя у него, возможно, более полное название.
Картошка это наше все.

[Изображение: 2010032210215190.jpg]
2011.02.07
Ответить
10
Большое спасибо, БКРС. теперь поход в рестораны меньше будет похож на игру в лотерею.
2011.02.07
Ответить
Страницы (10): 1 2 3 ... 10 Следующая » Переход на страницу  +