тоже прифегел от набора правил, как же не просто в России жить
Жители многих стран (особенно западноевропейских), считают, что у граждан России культура поведения отсутствует. Это совсем не так, их культура отличается от других, но она, несомненно, есть.
• Под хорошими манерами подразумевают спокойный голос, спокойную жестикуляцию, не «кричащую» одежду. У русских же всё наоборот, они могут поднять голос, если их что-то не устраивает, могут махать кулаками и одеваются как им удобно, не задумываясь о мнениях других. • При встрече русские мужчины могут поприветствовать друг друга, как рукопожатием, так и поцелуем в обе щеки. • Русские переодевают обувь в квартире на тапочки. • К родителям обращаются на «ты» • Открыты в общении, русские «без комплексов». Достаточно спросить как дела и Вы услышите всё, что наболело. • Русский мат известен во многих странах. Мат часто используется просто для связки слов, или при ругани. • В странах, где улыбка считается защитой от плохого настроения, о русских думают как об угрюмых и суровых людях. • В России принято общаться на очень близком расстоянии, что не позволительно во многих странах. • Держаться за руки людям одного пола ничего не означает, а в других странах решили бы что это гомосексуалисты. 2016.10.05
2016.10.05azza • При встрече русские мужчины могут поприветствовать друг друга, как рукопожатием, так и поцелуем в обе щеки.Вот это вообще не про Россию, русские мужчины в основном приверженцы натурализма, целовать другого мужчину или держать за руку, для них не просто противно, но НЕПРИЕМЛИМО! Так и получить можно и не мало 2016.10.05
Согласна, что целовать МОЛОДОГО мужчину другим мужчиной неприемлимо, но посмотрите на мужчин в возрасте! Еще как приемлимо!
Вспомните, во времена Брежнева, когда тот здоровался с прибывшими гостями из зарубежных стран, первым делом он их обнимал и крепко целовал в губы.Это был вежливый и серьезный жест приветствия уважаемых гостей.Обычай русского поцелуя возник во времена Древней Руси, когда купцы, заключая сделки, одаривали друг друга троекратным поцелуем в обе щеки. Обычно, таким поцелуем также награждали близких, родных, хороших друзей после длительного расставания или просто всех знакомых в великие праздники. В наше время старинный обычай сохранился лишь на один праздник – Пасхи, когда всех родных и близких поздравляют троекратных поцелуем с этим Великим днем.Три поцелуя символизировали жест «во имя Отца, Сына и Святого Духа». Но сейчас традиция постепенно изменилась, остался один поцелуй, либо два в обе щеки, хотя сия традиция сходит на нет и используется в основном пожилыми мужчинами и женщинами в возрасте! Это приветствие, знак уважения и радости встречи уважаемого человека! Хотя, надо сказать, если долго не виделись друзья или близкие люди, этот жест приемлим! 2016.10.05
По крайней мере, к таким приветствиям надо относиться с предельной осторожностью. Мне кажется, тут не от возраста зависит, а от личного восприятия. Многих ровесников брежневской эпохи такое приветствие, наоборот, отвращало.
Сама видела в нашей провинции, что так здоровались молодые люди, которые называли друг друга "братан" (судя по взглядам окружающих, ни у кого такой жест 欢迎 не вызвал). Возможно, так будут здороваться те, кто увлекается историческими реконструкциями. В наше время вряд ли стоит выделять это, как массовое явление , даже среди пожилых . 2016.10.05
Добавлю — не принято здороваться второй раз, если вы снова встречаете человека, с которым уже виделись в тот же день.
2016.10.06
я буду помнить. спасибо
azza, меня уже научили русским матам, однако я не хочу использовать. это будт странно если иностранец использовает мат. 2016.10.06
Johny -мат использовать и не надо, конечно странно, но можно заменить его на слово"блин". Русские используют это междометие в очень разных ситуациях.
Блин в разговорной речи слово-паразит. По недостаточно известным причинам, в конце XX века слово блин стало широко употребляться в разговорной речи. Так как начало слова совпадает с началом нецензурного слова, то в определённых кругах оно стало выступать на его месте, поэтому некоторые стали считать это слово грубым, бранным. Другие же считают, что применение слова блин допустимо в повседневной речи и не является грубостью. В данном случае слово блин обычно является восклицанием и выражает широкий спектр чувств, например: удивление, радость, досаду, горечь, негодование. Это так называемый эвфемизм. То есть замена в данном случае матерного слова близким по звучанию другим 2016.10.07
Думаю, если иностранец вместо мата будет использовать выражения «удивительно!» и «какая досада!», это хотя и произведёт некоторый комический эффект, но всё же будет гораздо более позитивно воспринято.
У меня есть китаянка знакомая, любит говорить «Вот, блин!» Я это нормально воспринимаю, но только потому что она меня младше и хорошо говорит по-русски, и я отчасти воспринимаю её как русскую девочку, в противном случае резало бы слух. 2016.10.07
2016.10.07azza Это так называемый эвфемизм. То есть замена в данном случае матерного слова близким по звучанию другим В китайском это 擦, 靠, 去 вместо 肏/操 в вводной фразе 我操 ("я ебу, я ебал"). Но в тоже время интересно, как изначально бранное и постыдное слово 屄/逼 за последние 10 лет было подхвачено молодёжью и разошлось по десяткам новых словосочетаний, которые сейчас в принципе не повернётся язык назвать нецензурными, как то 牛逼, 帅逼, 逗逼 и т. п. Хорошо бы если в русском языке тоже можно было бы открыто и с улыбкой сказать "ну ты и хитрая пизда!". 2016.10.07
|