2016.10.07东方火兔 Звуки в путунхуа не редуцированы, в пиньине просто сокращённая запись.
Я о том, что в 国语 они гораздо чётче произносятся, гораздо слышнее. Я когда изучал китайский, пользовался тайваньскими материалами для детей, и меня поразило то, что эти редуцированные буквы необычайно слышны, в 普通话 подобного не слышал. Они там тоже есть, но "более" редуцированны.
Помниться мы этот вопрос тут обсуждали, вроде даже какие-то документальные подтверждения находились в "различии редуцирования берегов".
бкрс, кстати, вот раз Вы уж тут.
А давайте запилим чжуинь в словаре рядом с пиньинем? Просто автоматическую конвертацию по вот этой таблице. Будет высвечиваться строкой ниже пиньиня при просмотре статей, в самой базе данных его не будет. Можно даже сделать опционально, например, как у нас сейчас реализован цветной пиньинь.
东方火兔, я не думаю что это востребовано, а тех, кто не знаком (практически все), будет скорее отвлекать от сути, если прям в лицо на самом видном месте при каждом переводе.
Если уж и "заботиться" о тайваньцах, то это скорее традиционные надо вводить, которые были оправдано безбожно порезаны.
Там же ещё тона, кстати, так что сложнее чем в той таблице.
Ну это на случай если вдруг вздумается кроме основы выводить ещё кучу всякого барахла "для солидности".
Опцианально было бы неплохо, но это как говориться, "записал в туду". Не представляю когда до таких мелочей дойдёт, я уже несколько месяцев не могу кучу хороших сателлитов вывести.
Ну в Pleco есть, в Zdic есть, ещё во всяких онлайн проектах тоже, т.к. в принципе делов-то на пять минут, написать скрипт и таблицу для сверки. Я могу Вам таблицу набросать, пиньинь со всеми тонами + чжуинь вторым столбцом, через табулятор.
2016.10.07бкрс Там же ещё тона, кстати, так что сложнее чем в той таблице.
Для записи тонов используются пометы, что ставятся просто сразу после слога, а не над какой-то буквой как в пиньине. Например, 妹 = ㄇㄟˋ
Первый тон: без пометы (как ни странно)
Второй тон: ˊ
Третий тон: ˇ
Четвёртый тон: ˋ
Нейтральный тон: ·
东方火兔, можно сделать страницу конвертации и запихнуть в меню, но тут вопрос нужна ли ещё одна, те, кто чжуинем пользуются имеют кучу таких.
Я тут склонен считать, что надо или пускаться во все тяжкие и как-то вкручивать традиционные и тогда к ним можно будет чжуинь, или никак эту тему не трогать.
Возможно, было бы полезно сделать какую-то общую справочную таблицу основных систем транскрипции, включая пиньинь, чжуинь, гоюй ломацзы, Уэйда - Джайлса, BEFEO, Палладия, Колоколова и т.д.
2016.10.07东方火兔 Ну и само собой, можно печатать гораздо быстрей, чем через пиньинь, т.к. даже самые длинные слоги (вроде "qiong") требуют не больше трёх букв, например тот же qiong -- это ㄑㄩㄥ.
Я любой слог за два нажатия печатаю с помощью Double pinyin
2016.10.07东方火兔 Звуки в путунхуа не редуцированы, в пиньине просто сокращённая запись. Пишем hui, читаем hwei, hun = hwen, jiu = jiou и т.п.
Эм, аще-то редуцированы. Особенно в первом и втором тонах.
2016.10.07东方火兔 Или взять nü, yue и qu, в какую светлую голову пришло сделать аж три способа записи одного и того же звука?
Экономия. В эпоху компьютеризации нафиг не надо конечно, но раньше...
Уже 4 года использую 注音
Удобно и просто , если хорошо его понять.
|