повеселило, что перевод "тема" и 题目 tímù похоже звучат
Так русский язык произошёл от китайского или китайский от русского?
Так русский язык произошёл от китайского или китайский от русского?
повеселило, что перевод "тема" и 题目 tímù похоже звучат
Так русский язык произошёл от китайского или китайский от русского? 2013.08.22
т.е. 题目 это калька с английского? Никогда бы не подумал, слишком удачно иероглифы подогнали.
То что "чай" заимстован тут всё очевидно. Не думал, что 题目 заимстовано. 2013.08.22
2013.08.22 нет, не калька! Вайлайцы тут как раз будут не в тему. Интересны только случайные совпадения типа 厉害。 2013.08.22
Из удачных заимствований можно привести 基因, например. И по звучанию, и по смыслу отдельных иероглифов подходит.
题目 же просто совпадение, так же как и 系列. 2013.08.22
меня
![]() не плохо бы такие слова собрать 题目 天 基因 系列 (тут я раньше думал, что точно замствовано) 2013.08.22
題目 (даймоку) и 系列 (кэйрэцу) оба есть в японском, так что действительно просто совпадения в 普通话.
А вообще из совпадений китайского с русским меня всех больше озадачивает простонародное название женских наружных половых органов. ![]() 2013.08.22
2013.08.22Это какое? Если "би", то далековато до русского 2013.08.22
|