<<< 1 ... 5 6 7 >>> Переход на страницу  + 🔎
51
2018.04.03сарма При переводе таких редко встречающихся терминов разница небольшая, китаец или русский переводит. Главное, чтобы человек был в этой теме глубоко, понимал суть процессов. В крайнем случае (пока не нашёл точного соответствия термину) можно заменить пояснением. Это практически невозможно, если человек не постоянно варится в этой сфере, а просто наняли случайного переводчика на одну статью. Такие переводы как правило оказываются не выше транслейта

О редкости термина: сейчас на запрос "доминанта калия" в гугле первым отзывется бкрс  21
Ну, ещё стишки залетели:
Взметнулась аномалия,
Сбежалось поле зонами.
Пусть доминанта калия
Поблёскивает золотом  71  

米莎, прекращайте глупые нападки на форумчан. 任何一个人都不可能成为把握一切知识的人物。 Ваш термин на русском не поймёт больше 99% носителей
Если нашли термины или выражения по своей теме, отсутствующие в словаре, давайте добавим во благо ближних 1

Из геологического отчёта: "По данным наземной гамма-спектрометрической съемки все достаточно обнажённые толщи метаморфических и интрузивных пород ххххххх комплекса характеризуются невысокими концентрациями урана и тория и достаточно высокими концентрациями калия, до 3-5%. Поэтому значение доминанты калия имеют преимущественно положительный знак."
Исходя из этой фразы ясно, что "доминанта калия" означает преобладающую над прочими элементами концентрацию, далее на основании смысла на русском языке я подобрал именно эти иероглифы 钾优势含量. Есть еще такие вариации, 钾优势含量值 величина доминанты калия, 钾优势含量值 的正异常/负异常, положительная\отрицательная аномалия доминанты калия.
2018.04.03
ЛС Ответить
52
2018.04.03Политрук Точто вы работаете не первый год на комбинате не подтверждает ваш реальный опыт и также не гарантирует качество перевода, Вас могли вообще сказу с ВУЗА забрать туда. И даже допустить, что ваши переводы выкоклассные, это не значит, что ваш реальный уровень владения языком выше, чем у тех, кого вы называли безмозглыми выпускниками китайских вузов.

Худо-бедно мой уровень владения языком можно посмотреть хотя бы по списку добавленных и исправленных мною слов в этом словаре.
2018.04.03
ЛС Ответить
53
2018.04.03Parker Чел глупо обосрал всех, теперь неумело отбрехивается.

Чисто из интереса: как так вышло, что Вы, Михаил, грамотный специалист с годами профильного опыта, не знаете перевода этого термина, в то время как, по-вашему, его должен знать каждый, кто не "неграмотный контингент"? Не обсуждали ли вы покупку айфона вместо работы, часом?  

Запомните, Михаил: ничто не стоит так дешево и не ценится так дорого, как вежливость.

Я не могу знать все, в этой связи и обратился к тысячам людей на этом форуме за помощью, на не грамотный контингент расчёт и не делал, рассчитывал только на знающих людей. Вас именно что задело в этой теме? А покупку айфона я не обсуждал на работе а просто пошёл и купил, для меня это рассматривается как пустое хвастовство, типа "вот посмотрите, я себе чертово надкусаное яблоко покупаю". И еще, как я заметил, претензии ко мне предъявляют тут, участники БКРС которые и слова то ни одного не добавили в словарь на пользу общих так сказать народных масс.
2018.04.03
ЛС Ответить
54
米莎, хорошо бы на китайских специалистах проверить восприятие.
Но по сути, мне кажется, должно быть понятным
2018.04.03
ЛС Ответить
55
2018.04.03米莎 Худо-бедно мой уровень владения языком можно посмотреть хотя бы по списку добавленных и исправленных мною слов в этом словаре.
Это доказывает лишь знание терминологии в определённой области и может быть пассивный словарный запас, но сможете ли вы свободно поговорить с китайцем устно, хотя бы в общих чертах на тему?
2018.04.03
ЛС Ответить
56
2018.04.03米莎 Ну не все такие как ты, чтобы перевод для компании в стиле "Хэйхэ" и "Суньке" делать. А за качество моего перевода ты не переживай, не первый год работаю на горно-металлургическом комбинате.

Ну я говорю, Д'Артаньян)
Оказывается и мои переводы в стиле Хэйхэ и Суньки) попал под раздачу сурового специалиста, хех

Корона не жмёт голову ещё?)
2018.04.03
ЛС Ответить
57
У ТС обсуждение телефона - какая то больная тема я смотрю

В каждом третьем сообщением нет нет да ввернет)
2018.04.03
ЛС Ответить
58
2018.04.03сарма 米莎, хорошо бы на китайских специалистах проверить восприятие.
Но по сути, мне кажется, должно быть понятным

У себя в компании проверил, не только у специалистов геологов, но и у сотрудников других функциональных подразделений. При этом в учёт было взяты личный жизненный опыт и кругозор человека. Вы наверное тоже сталкивались с узкой специализацией китайских специалистов и фразой "啊呀,太专业了,你找一下相关的专家".
2018.04.03
ЛС Ответить
59
Если по теме, то вот
2018.04.03
ЛС Ответить
60
2018.04.03Политрук Это доказывает лишь знание терминологии в определённой области и может быть пассивный словарный запас, но сможете ли вы свободно поговорить с китайцем устно, хотя бы в общих чертах на тему?

Ну Политрук с твоими пятью словами не сравнить, даже и пассивного запаса нет. Я 8 лет работаю с китайцами в китайских компаниях. Неужели ты думаешь, что я обратившись за помощью к людям перевести крайне редко встречающийся термин даже на русском контенте не смогу поговорить устно с китайцем в общих чертах???!!!! Не смеши меня.
2018.04.03
ЛС Ответить
<<< 1 ... 5 6 7 >>> Переход на страницу  + 🔎