1 2 3 >>> 🔎
1
появление темы связано с правками термина 测井

копирую сюда из комментариев то, что мной было написано по этому вопросу

помимо общеизвестного перевода каротаж, каротажный целесообразно включить следующее

1) промысловая геофизика, промыслово-геофизический. Геофизические исследования при поисках и разведке месторождений полезных ископаемых делятся на два вида: полевая геофизика (то, что проводится в "поле" - сейсморазведка, магниторазведка, электроразведка, гравиразведка) и промысловая геофизика (то, что проводится в скважинах - разные методы каротажа). В нефтяных институтах люди учатся по специальности промысловая геофизика, слушают лекции на кафедрах промысловой геофизики и т.п. Для оценки распростаненности этих терминов достаточно "погуглить" слова промысловая геофизика и промыслово-геофизический
2) в последнее время все большее распространение получает термин "геофизические исследования скважин, ГИС". Опять же высокая частота употребления хорошо видна в гугле и в Яндексе
удалил:
3) каротаж скважин - каротаж бывает только в скважинах, другого нет
4) исследования скважин - в скважинах бывают не только каротажные исследования

Со словом каротаж связана любопытная история - в Губкинском институте (где этих каротажников больше всего подготовили) в течении 30 с лишним лет (когда кафедрой промысловой геофизики заведовал В.Н.Дахнов) слово "каротаж" было под запретом, разные виды каротажа назывались метриями и т.п. электрокаротаж - электрометрия, боковой каротаж - боковое электрическое зондирование и т.п.

как рассказывают Дахнову не нравилась этимология слова каротаж. Оно происходит от французского la carotte - морковь, т.е. каротаж означает буквально "морковничание".
Термин был введен братьями Шлюмберже, основателями одноименной фирмы. Зонды, которые спускают в скважину действительно похожи на морковку.
2013.11.19
Тема Ответить
2
Для того, чтобы сделать точный перевод слова, необходимо проводить четкое различение общего и частного, и не забывать принцип, что А есть А.

Частное не может полностью охарактеризовать общее и не тождественно ему.

Пример: яблоко относится к фруктам, но яблоко не переводится как фрукт. В противном случае любой фрукт можно было бы переводить как «яблоко». Но этого не происходит, потому что: 苹果≠水果。

Проведем параллель с каротажем. Если «промысловая геофизика», «ГИС» и «каротаж» выражают одно и то же явление, то они должны обладать одним и тем же набором признаков и не различаться в частностях. А этого не наблюдается.

Геофизические исследования скважин понятие более широкое, что следует из определения ниже:

Геофизи́ческие методы иссле́дования сква́жин - комплекс физических методов, используемых для изучения горных пород в околоскважинном и межскважинном пространствах, а также для контроля технического состояния скважин. Геофизические исследования скважин делятся на две весьма обширные группы методов - методы каротажа и методы скважинной геофизики. Каротаж, также известный как промысловая или буровая геофизика, предназначен для изучения пород непосредственно примыкающих к стволу скважины (радиус исследования 1-2 м). Часто термины каротаж и ГИС отождествляются, однако ГИС включает также методы, служащие для изучения межскважинного пространства, которые называют скважинной геофизикой.

Геофизика промысловая: Совокупность геофизических методов исследования и некоторых операций в скважинах, бурящихся с целью поиска и разведки месторождений нефти и газа. Геофизика промысловая включает в себя:
1. различные методы каротажа;
2. методы контроля технического состояния скважины;
3. методы геофизические контроля разработки месторождений нефти и газа.

Каротаж (фр. carottage) — исследование литосферы методами создания (бурение или продавливание) специальных зондировочных скважин и проведения измерений при прохождении электрическими, магнитными, радиоактивными, акустическими и другими методами.

Что мы имеем в китайском Варианте:
测井,也叫地球物理测井或石油测井,简称测井,是利用岩层的电化学特性、导电特性、声学特性、放射性等地球物理特性,测量地球物理参数的方法,属于应用地球物理方法(包括重、磁、电、震、测井)之一。
Обратите внимание: один из методов промысловой геофизики. Сокращение от геофизического каротажа.

Каждое из понятий уже имеет свой перевод:
промысловая геофизика - 应用地球物理, 工业地球物理, 矿山地球物理学, 地球物理测井
скважинная геофизика - 井中地球物理学;井内地球物理学
ГИС - 钻井地球物理研究(方法);井下地球物理研究
Исследование скважин - 试井.

Поскольку не имеется совпадений значения на все 100%, то они не являются тождественными. Для того же, чтобы они могли быть объединены как синонимы, они должны обладать схожим лексическим значением. Однако они являются понятиями разного уровня. А потому должны указываться в разных словарных статьях.

Посему считаю, что последняя правка слова 测井 должна быть отменена.
2013.11.19
Тема Ответить
3
Как я понял, Geologist взял перевод из http://blog.sina.com.cn/s/blog_53b81de30100hp9g.html , там один в один что добавлено

Цитата:俄罗斯的专家、学者认为比较正式的“测井”一词对应的术语是“геофизические исследования скважин”,简称ГИС。“промысловая геофизика”(矿场地球物理学)也大多用来表示“测井”一词的正规说法。
Но 俄罗斯的专家、学者认为 это ни о чём без примеров, был бы там лингвист, что-нибудь да значило.

"геофизические исследования скважин" с 测井 могут пересекаться (но как zina сказала, это не одно и тоже), а вот "промысловая геофизика" это уже что-то совсем далеко.

Geologist, как можно русские слова "геофизические исследования скважин" и "промысловая геофизика" ставить вместе? Это же совершенно разное, первое это метод, второе это наука, первое может быть частью второго. Тут даже по-русски слова совсем плохо сочитаются, они не значат одно и то же.
2013.11.19
Тема Ответить
4
давайте постепенно

2013.11.19zina Каротаж (фр. carottage) — исследование литосферы методами создания (бурение или продавливание) специальных зондировочных скважин и проведения измерений при прохождении электрическими, магнитными, радиоактивными, акустическими и другими методами.
странное определение.

Каротаж никогда не использовался для исследования литосферы (литосфера - это то, что выше астеносферы, включая верхнюю мантию - это больше ста километров точно (по моему гораздо больше)). Самая глубокая скважина - около 12 км. Сказать что каротаж используется для исследования литосферы это все равно что сказать что яблоко упало на поверхность литосферы

каротаж проводят не "бурением специальных зондировочных скважин" (и где слово то такое раскопали).
каротаж проводится в каждой скважине пробуренной на нефть и газ, а также пробуренной на уголь, рудные ископаемые, для захоронения пром.отходов, для проведения подземных ядерных испытаний и пр.
все таки лучше пользоваться не википедией, а более серьезным источником

2013.11.19zina Что мы имеем в китайском Варианте:
测井,也叫地球物理测井或石油测井,简称测井,是利用岩层的电化学特性、导电特性、声学特性、放射性等地球物理特性,测量地球物理参数的方法,属于应用地球物理方法(包括重、磁、电、震、测井)之一。
Обратите внимание: один из методов промысловой геофизики.

что мы имеем в китайском Варианте

мы имеем
测井,也叫地球物理测井或石油测井,简称测井
каротаж, также называемый геофизическими исследованиями скважин или нефтегазовым каротажом (последнее вообще говоря неверно - он используется и во многих других целях, см. выше)

то есть автор вашей цитаты отождествляет каротаж с геофизическими исследованиями скважин

属于应用地球物理方法
относится к методам прикладной геофизики
действительно каротаж относится к методам прикладной геофизики
где здесь слово промысловый? вы действительно считаете, что прикладной и промысловый - это синонимы?
2013.11.19
Тема Ответить
5
2013.11.19бкрс Как я понял, Geologist взял перевод из http://blog.sina.com.cn/s/blog_53b81de30100hp9g.html , там один в один что добавлено

Но 俄罗斯的专家、学者认为 это ни о чём без примеров, был бы там лингвист, что-нибудь да значило.
показательная фраза. то есть мнение 专家、学者 не в счет, вот "был бы там лингвист"
кстати взял не из этого источника, я сам геолог нефтяник и в свое время слушал и сдавал разные курсы, связанные с промысловой геофизикой

2013.11.19бкрс Geologist, как можно русские слова "геофизические исследования скважин" и "промысловая геофизика" ставить вместе? Это же совершенно разное, первое это метод, второе это наука, первое может быть частью второго. Тут даже по-русски слова совсем плохо сочитаются, они не значат одно и то же.
давайте послушаем С.С.Итенберга, автора учебника "Промысловая геофизика"
на первой странице находим

Сущность промысловой геофизики
Промысловые исследования нефтяных и газовых скважин включают комплекс работ , проводящихся для изучения геологического разреза, определения положения нефтяных и газовых пластов, контроля технического состояния скважин,
а также прострелочно взрывные работы.

то есть промысловая геофизика это "комплекс работ", который включает в себя в том числе такие "ненаучные" виды деятельности, как например прострелочно-взрывные работы

кстати кафедра промысловой геофизики в Губкинском была впоследствии переименована в кафедру геофизических исследований скважин (информация есть на сайте института)

видимо они не считали что "Это же совершенно разное"
2013.11.19
Тема Ответить
6
Да, здесь придется разбирать слово за словом.

Надо определиться, насколько верны определения в онлайн-источниках, соглашусь, они не всегда надежны.

Если данные определения неверны, то и выводы будут неверными. Не сочтите за труд, могли бы Вы указать более авторитетный русскоязычный источник, где бы полностью отражалось понятие каротажа. Это важно. Тогда мы сможем определиться с правильностью перевода.

Китайский источник также вызвал у Вас скепсис, поэтому надо копать дальше.
Нет, я не считаю, что промысловый и прикладной – это синонимы. Это был ляп, вызванный невнимательностью и ошибочным переводом в одном из словарей. Потому исправлю, что прикладная геофизика это 应用地球物理.

И все же это не 测井.
2013.11.19
Тема Ответить
7
Ой, ребята вы такую интересную тему подняли)))
Хотел бы еще добавить немного разнообразия:-)
кроме 测井 есть еще и 录井, как его в таком случае переводить?-)
По моему опыту переводчика в большинстве случаев, они синонимичны, т.е. переводятся как "каротаж" (который может подразумевать самые разные исследования). Хотя в последнем месте, где я работал 测井 переводится как ГИС, но как же тогда 录井 перевести - газовый каротаж?-)
谢力葛
2013.11.19
Тема Ответить
8
2013.11.19Xergo Ой, ребята вы такую интересную тему подняли)))
Хотел бы еще добавить немного разнообразия:-)
кроме 测井 есть еще и 录井, как его в таком случае переводить?-)
По моему опыту переводчика в большинстве случаев, они синонимичны, т.е. переводятся как "каротаж" (который может подразумевать самые разные исследования). Хотя в последнем месте, где я работал 测井 переводится как ГИС, но как же тогда 录井 перевести - газовый каротаж?-)

В словарях дается как "документация скважины".
2013.11.19
Тема Ответить
9
2013.11.19zina В словарях дается как "документация скважины".
Т.е. имеется ввиду каротажные материалы, полученные в результате ГИС, которые и есть документы?-)
2013.11.19
Тема Ответить
10
2013.11.19Xergo Т.е. имеется ввиду каротажные материалы, полученные в результате ГИС, которые и есть документы?-)

возможно вот это:
http://www.stop-ugon.ru/razvedka/dokumentaciya-burovyx-skvazhin.php
2013.11.19
Тема Ответить
1 2 3 >>> 🔎