может быть.
Страницы (3):
« Предыдущая
1
2
3
Следующая »
人
![]() Кто-то напрашивается на похвалу и вознаграждение? ![]() 2016.11.13
как всегда в китае. перевожу много стандартов, текстов касающихся экологии и т.д. и как всегда - одна вода, удивительно, что есть вообще какие-то положительные результаты.
2016.11.13
![]() 治霾 - можно перевести, как борьба со смогом? 2016.11.13
я перевела как ликвидация пылевого загрязнения. Здесь это именно частички пыли, твердые гранулы. Смог - более полное понятие, тут и пыль и газы и т.д.
2016.11.13
Я иногда добавляю в словарь, но только если полностью уверенна, а это бывает не так уж часто
![]() 2016.11.13
2016.11.13 Пожалуй, предотвращение пылевого загрязнения. Это 治 от 防治. Да и по-русски ликвидировать можно только последствия пылевого загрязнения, но не само по себе загрязнение 2016.11.13
2016.11.13 комплекс мер по предотвращению 2016.11.13
|
Страницы (3):
« Предыдущая
1
2
3
Следующая »
人