Страницы (6): 1 2 3 ... 6 Следующая » Переход на страницу  +
1
как в разговорном китайском различить омонимы (слова одинаково звучащие)
какой иероглиф
имелся ввиду

что на бумажке писать
2018.04.29
Ответить
2
По контексту обычно более менее понятно о чем речь Smile
ну и грамматика (хотя я в ней не силён), созвучные слова зачастую играют разные функции и ставятся в разных местах в предложениях Smile
2018.04.29
Ответить
3
По смыслу и контексту, а также по 声调. К примеру когда продавцы в 南方 говорят 十 они произносят как 四, и приходится улавливать тон произнесённого слова, чтоб понять какую цифру в конце концов он произнёс. Но есть много китайцев, большая часть, которые говорят не по 声调, они даже не особо разбираются в них, так что главный аспект это все таки контекст.
没有压力,就没有动力!
2018.04.29
Ответить
4
2018.04.29Ламповщица По смыслу и контексту, а также по 声调. К примеру когда продавцы в 南方 говорят 十 они произносят как 四, и приходится улавливать тон произнесённого слова, чтоб понять какую цифру в конце концов он произнёс. Но есть много китайцев, большая часть, которые говорят не по 声调, они даже не особо разбираются в них, так что главный аспект это все таки контекст.

Это что за бред сейчас я прочитал... 35
2018.04.29
Ответить
5
2018.04.29Крупный конфликт как в разговорном китайском различить омонимы (слова одинаково звучащие)
какой иероглиф
имелся ввиду

что на бумажке писать

ответ один - практика. Чтобы лучше понимать на слух, надо больше слушать.
Но слушать надо правильно, если слушать где все понятно - то, толку мало. Если слушать то, что вообще ничего не понятно - тоже толку мало. Надо слушать чуть-чуть выше своего уровня, чтобы было чему учиться. То, что можно самому додумать и догадаться правильно, запоминать совершенно новое, держать себя в напряге в общем Smile
ChinesePlus.ru - кликабельные субтитры, лексика HSK, тексты с озвучкой, книги на китайском и др.
2018.04.29
Ответить
6
2018.04.29snum23 ответ один - практика. Чтобы лучше понимать на слух, надо больше слушать.
Но слушать надо правильно, если слушать где все понятно - то, толку мало. Если слушать то, что вообще ничего не понятно - тоже толку мало. Надо слушать чуть-чуть выше своего уровня, чтобы было чему учиться. То, что можно самому додумать и догадаться правильно, запоминать совершенно новое, держать себя в напряге в общем Smile

«гипотеза входного материала» (input hypothesis): согласно ей, изучающие улучшают своё знание языка, когда они понимают входной языковой материал (language input), который ненамного превышает их текущий уровень. Крашен называл этот входной уровень «i+1», где «i» означало входной языковой материал, а «+1» — следующую ступень усвоения языка.

ссылко на Вики
https://ru.wikipedia.org/wiki/Гипотезы_Крашена_об_усвоении_языка
2018.04.29
Ответить
7
называется comprehensive input theory Big Grin
2018.04.29
Ответить
8
2018.04.29Бороденок теребя Это что за бред сейчас я прочитал... 35

Видимо Вы не были в 南方 и в 三线城市, где практически не говорят на 普通话, к примеру 阳江市, да и не только там. Вы не смотрите на молодое поколение Китая, у которого хотяб есть 初中学历, есть даже китайцы, которые 拼音 писать не умеют.
2018.04.30
Ответить
9
2018.04.29pers0n3 «гипотеза входного материала» (input hypothesis):
ну да, ее и имел в виду, не хотел просто кидаться заумностями)
2018.04.30
Ответить
10
Ламповщица, вы написали про тона. Насколько я понимаю, китайцы проблем с тонами совершенно не испытывают.
十 произносится не как 四, а как sí, поэтому "нормальные" китайцы их без проблем понимают, а не слышащих тонов лаоваев это вводит в ступор.
Речь, конечно, не про диалекты, где всё искажается до неузнаваемости. Но и там, полагаю, проблем с тонами нет.
2018.04.30
Ответить
Страницы (6): 1 2 3 ... 6 Следующая » Переход на страницу  +