Страницы (7): « Предыдущая 1 2 3 ... 7 Следующая » Переход на страницу  +
11
2016.11.24Ветер Вы китаец (судя по пробелам), который решил потестировать форумчан?

2016.11.24user19 Насчет : „судя по пробелам“ , спасибо за наставление, конечно есть по меньшей мере один пробел а именно в оформлении сослагательного наклонения, в самом деле пропустилась частица „бы“. Тоже кажется что „её найти“ более общепринятое словосочетание чем „найти её“ (возможно и единственно правильное в данном случае).
Да не томите уже, скажите какой Ваш родной язык? Что-то мистификации в последнее время участились  1
2016.11.24
Ответить
12
2016.11.24user19 Насчет : „судя по пробелам“ , спасибо за  наставление, конечно есть по меньшей мере один пробел а именно в оформлении сослагательного наклонения, в самом деле пропустилась  частица „бы“. Тоже кажется что „её найти“  более общепринятое словосочетание  чем „найти её“ (возможно и единственно правильное в данном случае).

Ну не томите. Скажите уже, откуда вы. Видно, что русский не родной, как ни крутись =)
Пробелы = 空格, то есть пробелы после запятых и точек (русские пишут знаки препинания слитно с последним словом, а после любого знака ставится пробел, да и между китайским и русским текстом должны быть пробелы). А так же неправильная расстановка кавычек (в русской раскладке кавычки вот такие: "")
Если вы китаец - я не вижу смысла для себя в том, чтобы что-то китайцу про китайский рассказывать)) это глупость какая-то.
Если нет - тогда сказали бы уже откуда. На из СНГ не похожи, тк у них ошибки другие...
Так что извините, я все же склоняюсь к тому, что вы китаец )) без обид =) Если я не прав - поправьте
2016.11.24
Ответить
13
Кавычки по-русски должны быть «такие» или „вот такие” (у ТС только закрывающая какая-то странная).

"Прямые кавычки" это наследие эры ранних компьютеров, и сейчас их можно употреблять только при небрежном письме.
2016.11.24
Ответить
14
2016.11.24脸在笑 Кавычки ещё могут быть вот такие „ххх”, у ТС только закрывающая какая-то странная.

Кавычки из китайской раскладки)))
2016.11.24
Ответить
15
У меня наоборот, китайцы, пытающиеся витиевато выражаться, вызывают уважение.
2016.11.24
Ответить
16
2016.11.24脸在笑 У меня наоборот, китайцы, пытающиеся витиевато выражаться, вызывают уважение.

Это до тех пор, пока извилины не начнут в морские узлы завязываться, когда пытаешься понять, что он хочет сказать, говоря о "привычке воловьей" или "сколоченной посуде"
2016.11.24
Ответить
17
Какие вы прекрасные примеры приводите Smile Нужно больше витиеватых китайцев!
2016.11.24
Ответить
18
мой друг из США очень часто использовает 成语. а мы мало использоваем 成语. когда он говорил 成语, я китаец и я не знал все его 成语.
надо использовать простые словы.

сейчас я читаю antimoon. они говорили если ты не знаешь как сказать, или ты не уверен как сказать то не говори. таким образом, теперь я скажу если я уверенный.

Ветер,
у нас есть такие "" и „“
2016.11.24
Ответить
19
2016.11.24Johny Ветер,
у нас есть такие "" и „“
Да, но в русской раскладке второго варианта нет =)
2016.11.24
Ответить
20
2016.11.24Johny мой друг из США очень часто использовает 成语. а мы мало использоваем 成语. когда он говорил 成语, я китаец и я не знал все его 成语.
надо использовать простые словы.

сейчас я читаю antimoon. они говорили если ты не знаешь как сказать, или ты не уверен как сказать то не говори. таким образом, теперь я скажу если я уверенный.

Ветер,
у нас есть такие "" и „“

可能你们学问的程度不到你们美国的朋友!在人家沟通时用成语是代表你们语言表达的能力,如果你的孤陋寡闻的话,就不别找借口说“надо использовать простые словы” как говорят в руском фольктлере не "надо быть неграмошной пиздой" XD!
2016.11.25
Ответить
Страницы (7): « Предыдущая 1 2 3 ... 7 Следующая » Переход на страницу  +