1 2 3 ... 7 >>> Переход на страницу  + 🔎
1
благодарю/спасибо за новых друзей,  потряса́ющие опыты и развлечение, смотреть: dict.leo.org: Danke für neue Freunde, tolle Erfahrungen und eine gute Zeit, предложение сего пользователя: 谢谢您让我们结交新朋友,一段经历过得很痛快以及玩得愉快, спрашивается,
можно ли употребить предло́г 为 вместо выше употребленных вспомогательных глаголов? Ввиду того что существует 为此感谢/谢谢你, можно ли сказать:  为新朋友,为一段极/多棒的经历,为欢娱, 为这一切的事都感谢/谢谢/多谢你?
2016.11.23
ЛС Ответить
2
Вы можете это нормально оформить?
На первый взгляд это на спам похоже.

С 为 не очень хорошо. Лучше 感谢 кого-то. 感谢我朋友给我带来的。。。新经验 итд
2016.11.23
ЛС Ответить
3
2016.11.23Ветер Вы можете это нормально оформить?
На первый взгляд это на спам похоже.

С 为 не очень хорошо. Лучше 感谢 кого-то. 感谢我朋友给我带来的。。。新经验 итд
 

нормально так 感谢(你)给我(们)带来了新朋友,给多棒的经验,让我们玩得愉快? Конечно имелись сомнения относительно 为  потому что можно наити только один пример а имменно 为此感谢, как насчет "устраивать новые дружества -> 感谢给我们安排新的友谊" ?
2016.11.23
ЛС Ответить
4
朋友 это лучше 介绍 ,让我们认识到很多新朋友 结识了一些新朋友
Про новые "дружества" (какой язык у вас родной, интересно?)
Думаю можно же просто сказать 让我们找到新的朋友

安排友谊 - это не очень эвучит. Можно 安排认识新朋友的机会, можно 提供 。。。机会(某些条件)

给了多棒的经验 - тоже не очень
让我们体验了很多
2016.11.23
ЛС Ответить
5
2016.11.23Ветер Про новые "дружества" (какой язык у вас родной, интересно?)
Думаю можно же просто сказать 让我们找到新的朋友

Меня тоже иногда озадачивает: может, так бывает, когда люди учат несколько языков одновременно?

Зачем-то нужен перевод с немецкого на китайский?

Или user19 готовит речь? В последнем случае на самом деле лучше говорить просто и штампами. Как бы скучно это нам ни показалось. Многие помнят критику штампованных речей от Маяковского, Чуковского и др., но это касается только родного языка и то не всегда оправдано. От иностранца витиеватость и цветистость воспринимается с трудом и ничего, кроме напряжения аудитории, не вызывает.
2016.11.24
ЛС Ответить
6
Конечно нет такого слова как „дружество“ нужно было сказать „дружба“ (友谊) или „приятельство“ . Еще один вопрос, возвращаясь к таким выражениям как 交个朋友,结交朋友,возможно ли так: 感谢你为我们提供机会和当地居民交新朋友 (спасибо за того что помогли нам подружиться с местными жителями), или вместо 交个新朋友возможно ли 交(了)几个新朋友(см. jukuu).
Если забывать адрес этой вебстраницы, как можно было найти её? Кажется что настоящая страница не включена в темы Форума доступные для всех.
2016.11.24
ЛС Ответить
7
2016.11.24user19 Конечно нет такого слова как „дружество“ нужно было сказать „дружба“ (友谊) или „приятельство“ . Еще один вопрос, возвращаясь к таким выражениям как 交个朋友,结交朋友,возможно ли так:  感谢你为我们提供机会和当地居民交新朋友 (спасибо за того что помогли нам подружиться с местными жителями), или вместо 交个新朋友возможно ли 交(了)几个新朋友(см. jukuu).
Если забывать адрес этой вебстраницы, как можно было найти её? Кажется что настоящая страница не включена в темы Форума доступные для всех.
Вы китаец (судя по пробелам), который решил потестировать форумчан? Или я чего-то не понимаю...
В вашей фразе чисто по грамматике, 机会 надо в конец.
感谢你为我们提供的。。。交朋友的机会
2016.11.24
ЛС Ответить
8
Спасибо за исправление, конечно нужно считать 和当地居民交新朋友 определением имени 机会, похоже возможно и так править: 你为我们提供机会来和当地居民交(几个)新朋友 (см. jukuu, там 100 примеров для 机会来).
2016.11.24
ЛС Ответить
9
2016.11.24user19 Если забывать адрес этой вебстраницы, как можно было найти её? Кажется что настоящая страница не включена в темы Форума доступные для всех.
В самом-самом низу страницы есть кнопочка "подписаться". Или через свой профиль в статье "темы".
2016.11.24
ЛС Ответить
10
2016.11.24Ветер Вы китаец (судя по пробелам), который решил потестировать форумчан? Или я чего-то не понимаю...
В вашей фразе чисто по грамматике, 机会 надо в конец.
感谢你为我们提供的。。。交朋友的机会
Насчет : „судя по пробелам“ , спасибо за наставление, конечно есть по меньшей мере один пробел а именно в оформлении сослагательного наклонения, в самом деле пропустилась частица „бы“. Тоже кажется что „её найти“ более общепринятое словосочетание чем „найти её“ (возможно и единственно правильное в данном случае).
2016.11.24
ЛС Ответить
1 2 3 ... 7 >>> Переход на страницу  + 🔎