21
Согласен, но поверьте моему опыту общения с китайцами изучающими русский язык - половина даже не подозревает о возможности задать вопрос к существительному или глаголу. Их просто этому не учат
2016.11.29
ЛС Ответить
22
2016.11.28小明和Иван Последний пример-диалог я видел в фильме:
-Я не могу заснуть.
-Тебе дать снотворное? (СВ)
-Не знаю. Вообще-то это вредно.
-Так всё-таки: давать или не давать(НСВ)
Перевод на китайском:
-我睡不着
-你安眠药?
-不知道,总之不是很好
-到底给还是不给

Я офигел, почему сначала дать,а потом в повторном вопросе вдруг употреблен НСВ?!!!
Есть небольшая неточность при переводе на китайский "Вообще-то это вредно". Здесь синонимом будет даже не "Между прочим", хотя и оно несет тот же смысл, а "К Вашему сведению".
В остальном обратитесь к психолингвистике.
2016.11.29
ЛС Ответить
23
2016.11.28小明和Иван В свободное время люблю играть в страйкбол и изучать русский язык.

Коллега! Smile Какая команда, в какой ассоциации состоите? Smile
2016.11.29
ЛС Ответить
24
2016.11.29legran Есть небольшая неточность при переводе на китайский "Вообще-то это вредно". Здесь синонимом будет даже не "Между прочим", хотя и оно несет тот же смысл, а "К Вашему сведению".

А разве нельзя здесь воспринимать 总之, как "так или иначе, во всяком случае, как бы то ни было, в любом случае"? И вместо "Вообще-то" подойдёт.
2016.11.29
ЛС Ответить
25
2016.11.29сарма А разве нельзя здесь воспринимать 总之, как "так или иначе, во всяком случае, как бы то ни было, в любом случае"? И вместо "Вообще-то" подойдёт.

"总之" именно так и нужно воспринимать, как Вы описали. Вместо "Вообще" тоже подойдет.
2016.11.29
ЛС Ответить
26
2016.11.29Ученик Не надо (что делать?) опаздывать
А почему не так:

*Не надо (что сделать?) опоздать.
2016.11.30
ЛС Ответить
27
2016.11.30脸在笑 А почему не

小明和Иван, всё думала, почему бы не дать иностранцам чёткие инструкции, что нельзя употреблять "не надо + НСВ". И решила поискать в русско-английском направлении,  нашла:

2.4 Слова: не надо, не нужно, не следует, не принято, не полагается, не советую, не хочется, довольно, достаточно, хватит, вредно всегда с Imperfective:

Не надо писать так много!
Не советую читать этот роман.


(Imperfective = НСВ)

Там много подобного, взгляните, может понравится: http://www.learnrussianweb.com/2009/10/2_22.html?m=1


Правда, есть одно маленькое но: в вопросительных предложениях "не надо" все-таки сочетается с совершенным видом:
Тебе не надо поесть?  
Вам не надо помочь?

41
Сильно не грузитесь этим нюансом, потому что всегда можно заменить на "Может, поешь?" и "Вам помочь?"
2016.11.30
ЛС Ответить
28
2016.11.30остроwok Правда, есть одно маленькое но: в вопросительных предложениях "не надо" все-таки сочетается с совершенным видом:
Тебе не надо поесть?  
Вам не надо помочь?

41
Сильно не грузитесь этим нюансом, потому что всегда можно заменить на "Может, поешь?" и "Вам помочь?"

поскольку здесь не отрицание, а побуждение (не важно, другого или себя)

И если убрать частицу не и побудить кого-либо что-либо сделать - + СВ, если речь об одноразовом действии, а не привычках и обычаях в принципе.
2016.11.30
ЛС Ответить
29
2016.11.28Johny но мне нравиться.

"Мне нравится... " всегда пишется без мягкого знака.
2016.11.30
ЛС Ответить
30
2016.11.30остроwok "Мне нравится" всегда пишется без мягкого знака.
"-Я тебе нравлюсь?
-Чтобы мне нравиться, ты чучело должен быть как минимум долларовым миллионером!"
14
2016.11.30
ЛС Ответить