<<< 1 ... 3 4 5 ... 24 >>> Переход на страницу  +  i   🔎
31
К слову на юге опытных работников называют 老屎窟, что значит Старая Жопа. И это исключительно позитивный оттенок.

Разумеется ты не можешь сказать это своему начальнику, ровно как и не можешь назвать его продублировав иероглиф из его имени типа 宝宝 или 军军...

Какие-то очевидные вещи тут обсуждаем...
2018.07.10
ЛС Ответить
32
2018.07.10气军 можно подробнее)

Я не люблю это слова с детства, потому что меня так всегда дразнили в китайской школе дети, и даже когда ездили в деревню, бабушка всегда говорила маме, что привезла это её внук лаовай. Поэтому я до сих пор не люблю это слово.
2018.07.10
ЛС Ответить
33
2018.07.10Что и день Страшного Кстати, все зависит таки наверное от оттенка)
Для некоторых людей слово "русский" имеет негативный характер, но не значит, что это ругательство)
Если Джони считает 老外 ругательством, то тут все от человека зависит.


Может быть, можно в кругу друзей так называть, но я думаю, для незнакомого иностранца так лучше не сказать. Но я так выше сказал, что каждый может по-разному думать про это слово.
2018.07.10
ЛС Ответить
34
2018.07.10dima_depressor Вы первые заявили об этом, вам и доказывать. Покажите хоть одно определение из китайских словарей об этом. 老哥, 老铁  тоже, стало быть, оскорбительные?))

спросите у носителей языка. все, у кого я спрашивала, говорили, что слово 老外 носит негативный оттенок. про себя так говорить нельзя.
2018.07.10
ЛС Ответить
35
2018.07.10filipp13 老鬼 - это "старый чёрт", т.е. про человека неопределённо солидного возраста, определённого склада характера и совершенно любой национальности, вы, наверное, с 洋鬼子 перепутали)
С 鬼佬 перепутали.
2018.07.10
ЛС Ответить
36
2018.07.10dima_depressor Для упоротых - раз и навсегда - подробная статья с разбором: http://www.360doc.com/content/17/0715/21/37063_671607487.shtml

фотка парня в футболе с надписью 对,我是外国人 прям огонь! надо себе такую
2018.07.10
ЛС Ответить
37
2018.07.10山猪肉 Аргументировать перевод слова??? Это как?
Как аргументировать что 俄罗斯 значит Россия?

вы в себе вообще? что вы пишите?
2018.07.10
Ответить
38
2018.07.10气军 спросите у носителей языка. все, у кого я спрашивала, говорили, что слово 老外 носит негативный оттенок. про себя так говорить нельзя.

Ну бабка тоже надвое сказала. Спрашивайте людей, которые разбираются в языке, а не рандомных китайцев, которые свой язык досконально не знают, а часто и просто неграмотны. Я тоже могу сказать - спрашивал всех преподов своего универа, все подтвердили, что слово не несёт негатива, максимум - просторечное, и ещё зависит от интонации. Что подтверждают словари. Регион с чистым путунхуа. Мнение китайцев с улицы (носители или нет, ничего не меняет) на этом фоне неактуально и не может считаться сколько бы то ни было авторитетной инстанцией.

И повторюсь- вот статья, там всё написано соображающими людьми - http://www.360doc.com/content/17/0715/21/37063_671607487.shtml
Проект Big Belt Consult
info@bigbeltconsult.ru
d.soldatov@hotmail.com
WeChat: soldatov_lawyer
Китайский телефон (не всегда активен): +86 18515961446
WhatsApp: https://wa.me/79991751229
Telegram: https://telgg.me/@soldatov_lawyer
2018.07.10
ЛС Ответить
39
2018.07.10dima_depressor Ну бабка тоже надвое сказала. Спрашивайте людей, которые разбираются в языке, а не рандомных китайцев, которые свой язык досконально не знают, а часто и просто неграмотны. Я тоже могу сказать - спрашивал всех преподов своего универа, все подтвердили, что слово не несёт негатива, максимум - просторечное, и ещё зависит от интонации. Что подтверждают словари. Мнение китайцев с улицы (носители или нет, ничего не меняет) на этом фоне неактуально и не может считаться сколько бы то ни было авторитетной инстанцией.

да действительно, вам же "лаоваю" виднее, чем носителям языка 29
2018.07.10
ЛС Ответить
40
господи, сколько китаистов собралось, которым нравятся, когда их лаоваями кличут... один даже привел какую-то недостатью китайскую с качестве пруфа.
Что с вами?
Лаовай, конечно, не самое обидное, как китаец может назвать иностранца, но это никак не может быть сравнено с 老王 и "старина-иностранец". Лаовай - шутливое, а по контексту иногда и пренебрежительное словечко для обозначения "туповатого" иностранца. Такое чувство, что многие с китайцами вообще не общались, а только на форуме переписываются. Даже тут китаец выше написал, что ничего хорошего это слово точно не означает.
Хотя, впрочем, неудивительно, что не против такого обращения. Удачи
2018.07.10
ЛС Ответить
<<< 1 ... 3 4 5 ... 24 >>> Переход на страницу  +  i   🔎