Страницы (6): « Предыдущая 1 ... 4 5 6 Следующая » Переход на страницу  +
41
2018.08.31Играет и воет Ну а не проще ли просто скатать диплом с русского на китайский, подогнать под китайскую форму (с формулами конечно труднее придется, нужно будет попотеть), отдать на проверку и вуаля!

Хотел бы уточнить, на сколько строго в Китае проверяют дипломную работу на плагиат? Есть дипломная работа на русском языке, я его переведу на китайский язык и подготовлюсь по этой теме к ее защите, то каковы успех на этот самый Вуаля? Если сделать как Вы сказали, то каковы шансы что диплом примут в китайском университете?
2019.04.14
Ответить
42
Терапия,
проверка на плагиат осуществляется с помощью программного обеспечения
Think for yourself, question authority
2019.04.14
Ответить
43
Можно спокойно писать. В Харбинском Политехе в принципе у иностранцев другого подхода и не видел - переводы наше все.
2019.04.14
Ответить
44
2019.04.14Терапия Есть дипломная работа на русском языке, я его переведу на китайский язык и подготовлюсь по этой теме к ее защите, то каковы успех на этот самый Вуаля?

Только если ваша дипломная на русском не является копией чьей-то работы, которая когда-то была переведена на русский с китайского.
2019.04.14
Ответить
45
2019.04.14semirax Только если ваша дипломная на русском не является копией чьей-то работы, которая когда-то была переведена на русский с китайского.
И чо?) Как это мешает? При любом переводе стиль написания меняется ) + по законодательству это не плагиат ) так люди длают бизнес на книгах и учебниках)
Тот же бамбук сто раз переведен на русских и китайский.
2019.04.14
Ответить
46
2019.04.14Терапия Хотел бы уточнить, на сколько строго в Китае проверяют дипломную работу на плагиат? Есть дипломная работа на русском языке, я его переведу на китайский язык и подготовлюсь по этой теме к ее защите, то каковы успех на этот самый Вуаля? Если сделать как Вы сказали, то каковы шансы что диплом примут в китайском университете?
Если для магистров на китайском не более 20% плагиата.
Сдается на проверку в свою и внешнюю организацию.
Достаточно все строго. Если завернут, можно только через 2 месяца отправить на новую, но не более 6 месяцев. У вашего даоши есть доступ китайскому антиплагиату , долбите его перед сдачей.
2019.04.14
Ответить
47
2019.04.14qngqn При любом переводе стиль написания меняется ) + по законодательству это не плагиат ) так люди длают бизнес на книгах и учебниках)

Плохо вы в авторском праве разбираетесь. Право на перевод является исключительным правом автора.

Поэтому переводчик вправе использовать перевод чужого текста только в следующих двух ситуациях:
1) Либо если с момента смерти автора прошло семьдесят и более лет.
2) Либо если у переводчика имеется согласие правообладателя оригинального текста (автора, издательства) на осуществление перевода произведения.
2019.04.14
Ответить
48
2019.04.14semirax Плохо вы в авторском праве разбираетесь. Право на перевод является исключительным правом автора.

Поэтому переводчик вправе использовать перевод чужого текста только в следующих двух ситуациях:
1) Либо если с момента смерти автора прошло семьдесят и более лет.
2) Либо если у переводчика имеется согласие правообладателя оригинального текста (автора, издательства) на осуществление перевода произведения.
Да ну)
Вы видимо чего-то не поняли) про плагиат речь шла вообще-то, а то что вы выдернули из договора с трактатом это и ежу понятно) если я обратился за услугами переводчика то я оплатил и имею права на текст)
Законодательством нигде нет ограничения на перевод текста на другой язык и использования его в своих целях) так как текст хотя бы уже не на языке оригинала) и проведена самостоятельная работа(да-да при помощи переводчика), причем доказать плагиат не возможно) при проведении экспертизы 10 переводчиков дадут вам 10 разных стилей текста и каждый будет оригинальным ) я лично знаю людей которые на этом делают хороший бизнес.)
Вы если не согласны дайте ссылочку на закон, акт или чего-то ещё правовое)
2019.04.14
Ответить
49
2019.04.14qngqn Законодательством нигде нет ограничения на перевод текста на другой язык и использования его в своих целях)

По-вашему, можно взять книжку любого автора на любом языке, перевести своими силами на русский (или любой другой) язык и продавать без всяких последствий и претензий со стороны автора?

Единственное исключение, при котором не требуется согласования с автором оригинального текста, это когда перевод выполняется для личных целей без распространения переведенного текста и без извлечения прибыли. Без согласнования с правообладателем нельзя распространять свой перевод ни платно, ни бесплатно. Только хранить у себя дома и никому не показывать.
2019.04.14
Ответить
50
2019.04.14semirax По-вашему, можно взять книжку любого автора на любом языке, перевести своими силами на русский (или любой другой) язык и продавать без всяких последствий и претензий со стороны автора?

Единственное исключение, при котором не требуется согласования с автором оригинального текста, это когда перевод выполняется для личных целей без распространения переведенного текста и без извлечения прибыли. Нельзя распространять ни платно, ни бесплатно. Только хранить у себя дома и никому не показывать.
Я сделаю такой же без основательный довод в ваш адрес, как и вы в мой.
Видимо вы плохо разбираетесь в данном вопросе за неимением достаточного опыта)
Не по моему, а по общепринятой практике) возьмите российские учебники по экономике например) и офигеете ) прикиньте можно ) проверка на плагиат проводится на языке оригинала теста) возьмите преревод английского текста и сравните с русским на плагиат (оригинальность будет(96-98%)а для экспертизы должны быть веские основания) опять же , она мало чего даст и это нигде в законодательстве не закреплено)
Сколько лет бамбуку? С его губертом и бланкой))) (сейчас вроде поменяли) продается же)
Да, да, права автора в конституции)
2019.04.14
Ответить
Страницы (6): « Предыдущая 1 ... 4 5 6 Следующая » Переход на страницу  +