Как будет "подстраховать" для жима лёжа?
2018.09.21
![]() "подстраховать" для жима лёжа 在平卧推举时在旁边辅助(在旁边辅助保护/在旁边监护/在旁边保护/在旁边协助) You can change 旁边 to 后面, depending on the context. https://patents.google.com/patent/CN1346293A/zh You can search 捕手(spotter), too.
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского. Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов. 2018.09.21
2018.09.21 здесь нужно разграничивать: 保护 (в том же жиме лежа) - это когда страхующий не прикасается к штанге (не считая снятия/возвращения штанги на стойки, ну и если друга штангой придавило, тогда еще помогает ее снять. - это и значит подстраховать, в общем 辅助 - это когда страхующий (помогающий?) постоянно во время выполнения упражнения держит штангу в своих руках, чтобы помочь поднять чуть что (или поставить на стойки). 2018.09.21
2018.09.21 Цитата:https://www.sportsplanetmag.com/news_18042315254069306.aspx Моя точка зрения не в значении слова, а в действии. Я рассчитываю как такое действие выражается в китайском речи, а не только как реревести одно слова. Хотя подстраховать ближе к 保护, но когда мы говорим, часто употребляется 辅助, и др. Другой подход перевода. 2018.09.21
2018.09.21 моя точка зрения основана на двухлетнем опыте похода в китайские тренажерные залы, с уверенностью скажу, что в китайской речи именно так и говорят, что подтверждается практикой. к тому же, значение слова соотносится с действием. Если человек хочет, чтобы его подстраховали (что зачастую значит - помогли снять штангу и посмотрели, как он делает, чтобы чуть что помочь) - то это 保护. 辅助 - это уже "помочь делать". если не разводить спор о дефинициях, то смею заверить, что в зале его поймут с любой формулировкой, будь то 保护 или 辅助 2018.09.21
|