Помогите перевести название бренда Insolar на китайский (по слогам либо по значению)
Страницы (4):
1
2
3
4
Следующая »
人
2018.10.08 в смысле перевести, чтобы потом можно было с этим название регистрировать товарную марку в Китае? или просто перевести для документа какого-то? если второе, то перевод не нужен, просто поясните чем фирма занимается после этого названия на латинице
ChinesePlus.club все могут делиться текстами и видео на китайском
2018.10.08
2018.10.08 первое 2018.10.08
2018.10.08 для этого лучше нанять людей, а не спрашивать на форуме ![]() если делать кое-как для первого момента, то может получиться как с airbnb в Китае или смешнее: если же со вторым неаккуратно делать, то могут развернуть заявку на регистрацию ТЗ, а это сулит еще расходами на повторную подачу и увеличение времени ожидания (которое и так очень долгое, результатов ждать от полугода минимум) поэтому дешевле нанять человека (носителя языка), который бы это подобрал правильно сразу 2018.10.08
Цитата:我的听力太差了,该准备宣布投降 ![]()
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского. Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов. 2018.10.08
![]() ![]() 2018.10.08
Название Airbnb на китайском больше подходит для марки 安全套, а если ещё переделать в 爱避孕, то вообще 完美。
2018.10.08
2018.10.08 китайский - первый, но родные в общем-то оба. А что вам завидовать? Вы же вроде тоже bilingual, нет? ![]() 2018.10.08
2018.10.08 примерно так китайцы и слышат, да ![]() 2018.10.08
|
Страницы (4):
1
2
3
4
Следующая »
人