<<< 1 ... 5 6 7 Переход на страницу  + 🔎
61
http://russian.news.cn/2018-12/27/c_137701545.htm

Походу, кто-то прочитал наше обсуждение 14

Могут, когда захотят.
2018.12.27
ЛС Ответить
62
2018.10.26Рейхсканцлер dionispal

У меня был такой реальный случай: официальная церемония от Института Конфуция, выступает китайский директор института перед толпой русскоязычных граждан. Лучший китаец-русист (филолог, закончил 北大 и Институт Пушкина в Москве) делает последовательный перевод этой речи. И во вступительной фразе ошибается с переводом глагола 激动, в результате вместо официальной фразы "меня вдохновляет возможность сегодня встретиться с вами" у него получается "я встречаю вас сегодня и очень возбуждаюсь". А директор - это суровая дама-китаянка лет 50. Зал в итоге мучительно плачет.

такая ошибка это все таки недоработка в образовании. В русском языке не так уж много слов которые имеют подобный скрытый подтекст. При желании их довольно быстро можно выучить и стараться не употреблять или употреблять с осторожностью. Но этому скорее всего внимание никто не уделяет
2018.12.27
ЛС Ответить
63
2018.10.26dionispal Первое пришедшее в голову: "Грибоводство ...
Грибоводство??
Может, разведение грибных культур?
Да будь я хоть негром преклонных годов, живи хоть в Москве, хоть в Бильбао -
Китайский я б выучил только за то, что им разговаривал Мао!
(иностранный язык зайдёт навсегда https://dzen.ru/zapomnim3000/)
2024.07.26
ЛС Ответить
64
В названиях многих книг есть слово грибоводство. Нормально, вроде как.
2024.07.26
ЛС Ответить
<<< 1 ... 5 6 7 Переход на страницу  + 🔎