Мне про Штирлица больше всего нравился этот
"Штирлиц всю ночь топил печку. К утру печка утонула".
"Штирлиц всю ночь топил печку. К утру печка утонула".
Мне про Штирлица больше всего нравился этот
"Штирлиц всю ночь топил печку. К утру печка утонула". 2018.10.31
2018.10.31"(Кому) пять шаров" - это окказионализм, это не литературный русский. Сейчас говорят "(кому?) респект и уважуха". Начало 2000х годов - это страшное время в китайской русистике, когда весь Китай с присущим ему единодушием учил наизусть "Заниматься спортом даёт нам радость и счастье", потому что так было написано в учебнике. К счастью, к 2007-2008 году полегчало. 2018.10.31
2018.10.31могу добавить насчет этого. В русских интернетах есть такая традиция: если читающие одобрили пост автора, ну или просто согласны с автором убеждения какого-либо, то издавна повелось у них говорить "Два чая этому господину". Ну а сейчас могут что угодно вместо чая говорить. И пять шаров те же самые, хотя это не самая очевидная форма выразить почтение. Эта конструкция также может использоваться для ироничных шуток. 2018.10.31
2018.10.31 2018.10.31 Ага, спасибо за пояснения, вообще не знал, и не встречалось мне такого раньше.
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки. 喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。 По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ. 2018.10.31
![]() - Ты где? - Я в банке. - В банке с повидлом или с огурцами? - А? 2018.10.31
2018.10.31
2018.10.31 2018.10.31Слишком примитивно и несмешно 2018.10.31
2018.10.31 Да? А я полдня угорал ![]() А ну-ка давай предоставляй свои примеры на суд людской! Захохочи меня вусмерть ![]() 2018.10.31
А ещё лучше потренироваться в составлении палиндромов. Например:
Тит еле летит Ада реке рада А роза упала на лапу Азора Аргентина манит негра И совсем новый, от пенсионного фонда РФ: оголи жопу пожилого 2018.10.31
А ещё очень смешно сочинять фразы, которые переводятся на китайский таким образом, что они звучат как русская ненормативная лексика... Например: грязная серая лиса шаг за шагом приближается к общежитию...
2018.10.31
|