Какой лучше идиомой перевести?
Спасибо!
Спасибо!
生活不是童话
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки. 喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。 По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ. 2018.11.05
2018.11.05 про сказку это не дословный перевод? китайцы поймут глубинный смысл? 2018.11.05
2018.11.05 Должны понять, концептивное поле 童话 как раз включает такое значение, там не только "сказка". 人生从来不是一帆风顺 - можно так сказать. 2018.11.05
![]() Трудно выразить по "糖", самое близкое слово - "甜", поэтому: 1. 生活不是只有甜 2. 生活有苦有甜 3. 生活从来不是甜的 Подобные выражения: https://www.weibo.com/ttarticle/p/show?id=2309404057401857811861 https://www.zhihu.com/question/41109998 https://www.douban.com/group/topic/88126915/
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского. Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов. 2018.11.05
|