1
Какой лучше идиомой перевести?
Спасибо!
2018.11.05
2
生活不是童话
2018.11.05
3
2018.11.05Chai 生活不是童话

про сказку это не дословный перевод? китайцы поймут глубинный смысл?
Онлайн школа китайского языка Weinihao.ru
Мой Youtube канал про китайский язык
2018.11.05
4
2018.11.05Vaska про сказку это не дословный перевод? китайцы поймут глубинный смысл?

Должны понять, концептивное поле 童话 как раз включает такое значение, там не только "сказка".
人生从来不是一帆风顺 - можно так сказать.
2018.11.05
5
生活不是白糖
Ура-ура, я перевел, похвалите меня!
Так, кажется на сегодня уже хватит...
2018.11.05
6
Vaska:
Трудно выразить по "糖", самое близкое слово - "甜", поэтому:

1. 生活不是只有
2. 生活有苦有
3. 生活从来不是

Подобные выражения:
https://www.weibo.com/ttarticle/p/show?id=2309404057401857811861
https://www.zhihu.com/question/41109998
https://www.douban.com/group/topic/88126915/
2018.11.05