Почему в БКРС так много слов с переводом на английский? В последнее время, переводя специфичную техническую тематику, в основном натыкаюсь на английский перевод. Достаточно неудобно, поскольку зачастую перевод не совсем соответствует действительности и приходится перепроверять в нескольких источниках, пока не докопаешься до истины. Ведь вроде словарь этот китайско-русский, насколько я помню. Все-таки бкрс хоть и самый популярный словарь в наших кругах, но он, пожалуй, пока рассчитан только на любителей, не профессионалов. Как считаете? И предвидится ли усовершенствование вокабуляра данного ресурса по техническим и другим спецтематикам?
Я пойду за дорожным, БКРС - не какая-то коммерческая организация, чтобы проводить "усовершенствование вокабуляра данного ресурса по техническим и другим спецтематикам". Если Вы нашли какое-то слово, которое в БКРС имеет только английский перевод - исправьте перевод на русский собственными силами. Так Вы и себе, и другим поможете.
А по поводу того, почему слова ( и примеры) на английском - я так понимаю, были какие-то базы, которые прикручивались к словарю, а там основной язык был английский. А правят уже перевод потом и переводят на русский сами пользователи. 2018.11.15
2018.11.15Snowblind Я пойду за дорожным, БКРС - не какая-то коммерческая организация, чтобы проводить "усовершенствование вокабуляра данного ресурса по техническим и другим спецтематикам". Если Вы нашли какое-то слово, которое в БКРС имеет только английский перевод - исправьте перевод на русский собственными силами. Так Вы и себе, и другим поможете. Думаю, БКРС все-таки коммерческая организация, иначе бы не появлялись периодически под строкой поиска рекламные баннеры. И звучит странно, если честно, что пользователи сами должны исправлять перевод. Мы не носители, может мы неправильно исправим и внесем путаницу в ряды. И вот кстати видимо из-за таких "исправляльщиков" я раньше, когда только начинал изучать китайкий, заучивал некоторые фразы с этого сайта, а потом пытался применять в разговоре с китайцами, в итоге мне говорили, что так нельзя, так неправильно 2018.11.15
2018.11.15Я пойду за дорожным Думаю, БКРС все-таки коммерческая организация, иначе бы не появлялись периодически под строкой поиска рекламные баннеры."Коммерческая организация" и "Баннерная реклама" - несколько разные вещи. 2018.11.15Я пойду за дорожным И звучит странно, если честно, что пользователи сами должны исправлять перевод. Мы не носители, может мы неправильно исправим и внесем путаницу в ряды.А что странного-то? Создано китаистами для китаистов. База как раз и пополняется за счёт нас, простых пользователей, как носителей, так и неносителей. Правильность перевода здесь проверяется, и достаточно компетентными людьми. Так что не вижу причин для беспокойства. 2018.11.15Я пойду за дорожным И вот кстати видимо из-за таких "исправляльщиков" я раньше, когда только начинал изучать китайкий, заучивал некоторые фразы с этого сайта, а потом пытался применять в разговоре с китайцами, в итоге мне говорили, что так нельзя, так неправильноНе каждого китайца следует принимать как эталон - помню, меня моя препод по переводу учила, что 哇塞- очень грязное ругательство, и употреблять его ни в коем случае не стоит. 2018.11.15
Только начали переводить? Добро пожаловать! Если перевод на английском, значит его нет на русском.
https://bkrs.info/taolun/thread-2188.html https://bkrs.info/w/бкрс/о_языках 2018.11.15Я пойду за дорожным Все-таки бкрс хоть и самый популярный словарь в наших кругах, но он, пожалуй, пока рассчитан только на любителей, не профессионаловПрофессионализм это вопрос относительный, если у вас есть что-то гораздо лучше, то можно и так считать. В отдельных тематиках такое возможно, если учитывать книжные словари. 2018.11.15
2018.11.15Я пойду за дорожным Думаю, БКРС все-таки коммерческая организация, иначе бы не появлялись периодически под строкой поиска рекламные баннеры. И звучит странно, если честно, что пользователи сами должны исправлять перевод. Мы не носители, может мы неправильно исправим и внесем путаницу в ряды. И вот кстати видимо из-за таких "исправляльщиков" я раньше, когда только начинал изучать китайкий, заучивал некоторые фразы с этого сайта, а потом пытался применять в разговоре с китайцами, в итоге мне говорили, что так нельзя, так неправильно Вас никто не заставляет пользоваться БКРС. Можете взять самый толстый бумажный 俄汉大词典 и листать его до мозолей на пальцах. Там наверняка найдете все, что нужно. Ну а если не найдете - можете кинуть предъяву авторам и издателям словаря, почему там нет нужных вам слов 2018.11.15
Не каждого китайца следует принимать как эталон - помню, меня моя препод по переводу учила, что 哇塞- очень грязное ругательство, и употреблять его ни в коем случае не стоит.
[/quote] Ну тут тоже двояко. Моя препод тоже краснела и бледнела, когда пыталась объяснить выражение 我去, считая его очень ругательным, однако все китайцы его используют, это часть их жизни. Я имею в виду, что когда фразы были грамматически или логически неправильными, и взяты были отсюда. А вы говорите, тщательно проверяются специалистами... 2018.11.15
2018.11.15Кот-бегемот Вас никто не заставляет пользоваться БКРС. Можете взять самый толстый бумажный 俄汉大词典 и листать его до мозолей на пальцах. Там наверняка найдете все, что нужно. Ну а если не найдете - можете кинуть предъяву авторам и издателям словаря, почему там нет нужных вам слов Это сейчас модно стало при каждом вопросе отвечать "Не нравится, иди вон"? Я лишь задал вопрос, почему у такого популярного словаря много непереведенного на русский. Ответ получил, всем спасибо. Не нужно реагировать агрессивно 2018.11.15
2018.11.15бкрс Только начали переводить? Добро пожаловать! Если перевод на английском, значит его нет на русском. Ок, спасибо 2018.11.15
Я пойду за дорожным, ну, 我去 это как бы эквивалент 我肏, а вот в безобидном 哇塞 вроде бы как никакой такой подоплёки нет. Я к тому, что даже носителем из разных провинций определённое слово будет трактоваться по-другому.
Ну и как выше отметили - Вас никто не заставляет пользоваться БКРС. А если нашли грамматические или логические неправильно составленные фразы, то измените их на правильные. И всем будет хорошо. 2018.11.15
|