Фрилансеры со стажем и хорошей клиентской базой, что заставило бы вас принять предложение о постоянной работе? Какое это должно быть предложение? И нет ли у вас ощущения, что на фрилансе ваша профессиональная самореализация неполна?
моя самореализация на фрилансе была куда более полной, чем на постоянной работе! а заставило вернуться именно отсутствие постоянных клиентов! здесь все время нужно в тонусе быть и уметь себя правильно "продавать", для многих это не так то просто...
2018.11.20
2018.11.20На двери моя самореализация на фрилансе была куда более полной, чем на постоянной работе! а заставило вернуться именно отсутствие постоянных клиентов! здесь все время нужно в тонусе быть и уметь себя правильно "продавать", для многих это не так то просто... Верно говорите. Подумала, что, пожалуй, мой вопрос даже больше в направлении: "Не мало ли вам только переводов для самореализации, думали ли, что хотелось бы чего-то большего — большей ответственности, ощущения, что двигаешь серьезную махину, а не выполняешь прикладную, ремесленную работу". Принимать решения, общаться от своего лица. 2018.11.21
2018.11.21Раздался мальчишеский Верно говорите. Подумала, что, пожалуй, мой вопрос даже больше в направлении: "Не мало ли вам только переводов для самореализации, думали ли, что хотелось бы чего-то большего — большей ответственности, ощущения, что двигаешь серьезную махину, а не выполняешь прикладную, ремесленную работу". Принимать решения, общаться от своего лица. мне кажется, когда работаешь на себя, здесь куда больше ответственности, ответственность за качество перевода, за налаживание связей, за продвижение себя, за финансовую часть и т.д., а когда работаешь на дядю, просто ежедневно выполняешь одну и ту же работу, и ты уверен, что в конце месяца получишь определенную сумму. плюс, при выполнении переводов, каждый раз новая тема (не путайте со сферой перевода), углубляешься в это, изучаешь, для меня разнообразие куда интереснее. по-моему мнению, работа на кого-то имеет только один плюс - стабильность! 2018.11.21
2018.11.21На двери по-моему мнению, работа на кого-то имеет только один плюс - стабильность! А если ты не переводчик, а, скажем, продакт-менеджер или директор по R&D в российской компании, у которой открыт офис в Китае? Всегда кто-то платит за твое развитие, не обязательно быть хозяином огромной компании, чтобы иметь мотивацию ее развивать и развиваться самому, разве нет? Достаточно быть на своем месте и кайфовать от своей работы. При этом я не отрицаю, что на фрилансе тоже есть ответственность и нужна жесткая дисциплина. 2018.11.21
тогда не понимаю в чем ваша проблема... если вам и там и там хорошо, тогда вперед! поработайте какое то время в таком режиме, может вам это будет ближе...
2018.11.21
2018.11.21На двери по-моему мнению, работа на кого-то имеет только один плюс - стабильность! Это только кажется. В офисе, где я раньше работала, шеф внезапно умер от тромба. И всё. Там такие перестановки. Тех, кто работал по 20 лет и казался незаменимым, попросили с вещами на выход. Или вы про стабильно низкую зарплату или стабильное отсутствие перспектив карьерного роста? ))) 2018.11.21
Проблема именно в том, что хорошо и там, и там, поэтому выбрать практически невозможно. Хочется послушать мнение матерых фрилансеров о том, как удалась их жизнь на фрилансе, потому что мнений акул кит-рус бизнеса уже читала-видела выше крыши.
2018.11.21
2018.11.21美人鱼 Это только кажется. В офисе, где я раньше работала, шеф внезапно умер от тромба. И всё. Там такие перестановки. Тех, кто работал по 20 лет и казался незаменимым, попросили с вещами на выход. низкая з/п и отсутствие перспектив далеко не везде))) 2018.11.21
Раздался мальчишеский, во фрилансе (как для меня, переводчика) нет стабильности. Работа в офисе "на дядю" пусть и не предел мечтаний, но зато я знаю, что у меня есть постоянная з/п + надбавки/премии + полный соцпакет и тд. А так - фриланс довольно неплохая штука, если у тебя к примеру есть ещё один источник дохода или ты живёшь один)
2018.11.21
|