Страницы (25): « Предыдущая 1 ... 3 4 5 ... 25 Следующая » Переход на страницу  +
31
2018.11.20Chai Сам учил как кореиш, так и япониш. Думаю, корейский быстрее пойдёт. Так как там иероглифов вообще нету.
Если начать учить японский, то начнётся путаница не только в иероглифах, так как они очень отличаются от китайских, но и в словах.
У японского хоть и есть пласт китайских иероглифов, но читаются то они по-другому, придётся их чтение запоминать. Может начаться путаница с китайскими иероглифами.

Я учил японский, я ничего не путал.
---


Я также немного учил французский, но потом тоже бросил. Японский я тоже не учу. Ядумаю это бессмысленно. Зачем учить другой язык? Я решил до конца учить русский, потому что чем больше учишь, тем больше понимаешь что много не знаешь. Не знаю если топикстартэр хорошо знает китайский, но я советую глубоко изучать дальше китайский. Зачем японский или корейский? Если бы вы по рабботе хотели учить, наверное вы не выбирали бы.

Язык можно хорошо выучить если долго заниматся. Даже если бытовой уровень, надо тратить много времени и сил. Если изучать как хобби, то нет смысла.  Никакой результат, никакой навык не получить. Сизифов труд. Зачем вам знать как будет по-японски или корейски "здравствуйте", "я из России", "мне лапшу"... Лучше уж начать заниматься макраме или бисссероплетеньем.  29Больше пользы, новая сфера.
Или лучше Java или Python 1
2018.11.22
Ответить
32
2018.11.22Johny Я учил японский, я ничего не путал.

Ну Вы же китаец, чего там путать то свой родной китайский с иностранным.
Вот из моего недавнешнего: говоря по-китайски, вдруг ни с того ни с сего сказанул слово 早急, имея в виду 尽快. Писец весь в том, что такого слова в китайском языке нет, оно есть только в японском, а произнёс я его есессено не японским произношением, а чисто китайским zao3ji2. И таких слов навалом в японском, которые почему-то так и хочется сказануть на китайском. Сейчас и не припоминается...
Хотя вот ещё вспомнил: написал однажды не подумав 还没有返事! А такого слова как 返事 в китайском языке нет! Это чисто японское слово, которое означает 回复,回信!


2018.11.22Johny Язык можно хорошо выучить если долго заниматся. Даже если бытовой уровень, надо тратить много времени и сил. Если изучать как хобби, то нет смысла.  Никакой результат, никакой навык не получить. Сизифов труд. Зачем вам знать как будет по-японски или корейски "здравствуйте", "я из России", "мне лапшу"... Лучше уж начать заниматься макраме или бисссероплетеньем.  29Больше пользы, новая сфера.

Иногда кажется мне, что и не китаец это пишет, а чистый русский. Особенно "Сизифов труд"... Джони, Вы точно тот Джони, китаец? Вы наверно на курсы русского языка ходите? Тогда честь и хвала Вашему преподавателю! Откуда такие познания?

2018.11.22Johny Или лучше Java или Python 1

А тут я не понял...
2018.11.22
Ответить
33
2018.11.22Chai Ну Вы же китаец, чего там путать то свой родной китайский с иностранным.
Вот из моего недавнешнего: говоря по-китайски, вдруг ни с того ни с сего сказанул слово 早急, имея в виду 尽快. Писец весь в том, что такого слова в китайском языке нет, оно есть только в японском, а произнёс я его есессено не японским произношением, а чисто китайским zao3ji2. И таких слов навалом в японском, которые почему-то так и хочется сказануть на китайском. Сейчас и не припоминается...
Хотя вот ещё вспомнил: написал однажды не подумав 还没有返事! А такого слова как 返事 в китайском языке нет! Это чисто японское слово, которое означает 回复,回信!



Иногда кажется мне, что и не китаец это пишет, а чистый русский. Особенно "Сизифов труд"... Джони, Вы точно тот Джони, китаец? Вы наверно на курсы русского языка ходите? Тогда честь и хвала Вашему преподавателю! Откуда такие познания?


А тут я не понял...

Java и Python это языки программирования.
А ему как носителю английского конечно русский даётся легче, чем другим китайцам.
2018.11.22
Ответить
34
2018.11.21Картограф итальянский и испанский алфавит только разобрал
да ладно вам - алфавит там одинаковый, ну кроме ñ (мягкое н) в испанском и простановки ударений если не на предпоследний слог падает. сочетаний букв почти нет - только gn и gl в итальянском, мягкие г и л. и всё, читается как и пишется, и вообще они оба так похожи, что это вообще почти один язык и учить один из них (у меня это был испанский) зная другой - вообще ничего не стоит и можно довольно много понять в обоих зная только один. потому-то аристократы и знали столько сразу - это ж не китайский (который вообще как остров Пасхи от всех языков, даже иврит не так)
2018.11.22
Ответить
35
2018.11.22Кадык Java и Python это языки программирования.
А ему как носителю английского конечно русский даётся легче, чем другим китайцам.

   
Ага, я знаю что это языки программирования. Просто связи не увидел
2018.11.22
Ответить
36
Chai, you can know Chinese idioms but I can't?
2018.11.22
Ответить
37
2018.11.22Chai Ага, я знаю что это языки программирования. Просто связи не увидел

К тому, что эти языки в жизни и работе больше пригодятся.
2018.11.22
Ответить
38
2018.11.22Johny Chai, you can know Chinese idioms but I can't?

Вот я и говорю, что похвально. Ввиду того, что многие идиомы употребляются иностранцами не в тему по причине отсутствия чувства языка, данная проблема тревожит умы и проще не употребить идиому, чем оказаться в "забавной" ситуации. А Вы употребили - и очень даже к месту.

Вопрос не в тему: как Вы, будучи американским носителем английского языка, произносите слово "can't"?
2018.11.22
Ответить
39
2018.11.22Chai Вот я и говорю, что похвально. Ввиду того, что многие идиомы употребляются иностранцами не в тему по причине отсутствия чувства языка, данная проблема тревожит умы и проще не употребить идиому, чем оказаться в "забавной" ситуации. А Вы употребили - и очень даже к месту.

Вопрос не в тему: как Вы, будучи американским носителем английского языка, произносите слово "can't"?
Со звуком э.
Не как британцы.
2018.11.22
Ответить
40
2018.11.22Johny Со звуком э.
Не как британцы.

А есть ли американцы, кто говорит "а"? Может штат какой-нибудь? Или это чисто британская фишка?
2018.11.22
Ответить
Страницы (25): « Предыдущая 1 ... 3 4 5 ... 25 Следующая » Переход на страницу  +