2020.02.17Икорей Тред не читал, но как же не обойтись без золотого "come to play"/"play at the bar" в значении тусоваться в клубасикеНу "играть" тут - это калька с 玩, которое на самом деле надо переводить как "развлекаться".
2020.02.19
2019.01.29unknown Так так так, 立flag ещё не вспоминали тут? Как одним словом по русски передать не знаю, что то типа нашего «каркаркать», но не во все ситуациях. Это из японских видеоигр и аниме пришло. https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/EventFlag Цитата:The term is often used for gags in anime and Japanese games, where Genre Savvy characters talk about needing to set off flags for the plot or relationships to move in a favored direction. More commonly, it is a joke about Tempting Fate, where once a certain event has been set off, something inevitable will follow. Anybody who talks about what they're going to do after a war, for example, has set a death flag. 2020.02.19
|