Страницы (12): « Предыдущая 1 ... 10 11 12 Следующая » Переход на страницу  +
101
в видео увидел такое выражение:
https://www.youtube.com/watch?time_continue=36&v=BhH24DHs-sA
TM混蛋 - that motherf***er
超级TM无敌美味 - so f***ing delicious
ну и там грубые примеры еще.
2019.02.18
Ответить
102
>что такое 搞CP
Присоединяюсь к вопросу, сам тоже такого не видел
>真TM混蛋
Ну TM - это же из другой оперы. Это же bljad чистейший китайский, из соображений "цензуры" записанный латинскими буквами. bljad из предыдущей фразы не относится ни английскому, ни даже к псевдоанглийскому языку.
2019.02.19
Ответить
103
BLX даже на бкрс есть.
2019.02.19
Ответить
104
2019.02.15деморализатор 然而,众所周知:天津大学跟南开大学一直是搞CP的!
В данном случае, что такое 搞CP ? соперничество или дружба?
chin-tu-fat
Разве не тот самый CP из CP感?
Расшифровывается (вроде как, в Байду уже не полезу) как CouPle - пара
Не соперничество, в данном выборе - скорее дружба, а изначально - что то типа любви, или влечения, или совместимости (в контексте любовных отношений).

Когда мы смотрим фильм, и видим, что игра мужчины и женщины, которые по сюжету вместе, не убедительно, но русский критик или зритель скажет «между ними нет химии», а по-китайски будет “没有CP感”.

Описал наверно не совсем точно, мне это слово объясняли на китайском, а не на русском.

Слово часто ещё используется у фанатов всяких фанфиков в анимэ, когда те фантазируют, кто с кем должен быть в парах
2019.02.19
Ответить
105
2019.02.15vadimsw Вспомнил страйкбол - 真人CS.
К стати, что-то давненько не видно его рекламы. В Даляне 2011 повсюду был.
Лол, да да да.
Сколько ни пытался объяснить китайцам, почему это звучит, как наилютейший колхоз - как об стенку горох. Видать, очень хорошо прижилось.
2019.02.19
Ответить
106
Тред не читал, но как же не обойтись без золотого "come to play"/"play at the bar" в значении тусоваться в клубасике
2020.02.17
Ответить
107
В моём окружении постоянно говорят 不care и check一下. Насколько часто, что я сам начал так говорить и не могу быстро вспомнить "оригинальное" слово.

А ещё китайцы везде говорят 很nice, и обычно это совсем не в тему.
Мистер Удав разъяснил, что выдача шкур зайцам полностью отменяется. Но для того чтобы зайцы зимой не замерзли, специально для них отгружаются семь пароходов сигарет.
«Скорая помощь» (1949)
2020.02.17
Ответить
108
Ой, мой тред всплыл.
Икорей,
Это ошибки китайцев в английской речи, тема неисчерпаемая, но другая
Чычякю,
Это ближе, это звучит действительно awkward, но ближе к обычным заимствованиям, без существенного искажения смысла по сравнению с оригиналом.
2020.02.18
Ответить
109
2019.02.19chin-tu-fat bljad
Код:
五入牙皿占
65 держи, боец. обходи мат-фильтр красиво.
2020.02.19
Ответить
110
2019.01.28Snowblind chin-tu-fat, 3Q, PPT, тысячи их. Зависит от уровня английского языка человека и окружающего его коллектива.
PPT это расширение файла Powerpoint Presentation.
Где тут псевдоинглиш?

卡拉OK больше подходит.
2020.02.19
Ответить
Страницы (12): « Предыдущая 1 ... 10 11 12 Следующая » Переход на страницу  +