бкрс, нет, мамой не клянусь, не ожидал от Вас подобного.
Если уверены - подтвердите, пожалуйста, ссылкой на источник 2019.01.31
бкрс, Arhaluk, 指感情融洽;要好 - ‘это значение и так отражено в статье БКРС. Нет твердых оснований считать, что здесь 3 тон.
"Немного не то" это похоже на "немного беременна". Слово не подходит совершенно и лишает предложение всякого смысла. Очевидно, переводчик просто не понял значения. Русское предложение само по себе нескладное. Я уж не говорю о халтурном продолжении, которое окончательно доказывает, что источник, мягко говоря, сомнительный. Чем вам этот пример так дорог? Если вы уверены, что у 愛好 есть значение "вкус" (не к какой-либо деятельности), а вкус в смысле способности дифференцировать хорошее от плохого (как в обсуждаемом предложении), приведите, пожалуйста, пример. Если вы считаете, что рассуждения "неносителей" мало чего стоят, то что мы все вообще здесь делаем? Тогда уж надо закрыть лавочку и разойтись по домам. 2019.01.31
Arhaluk бкрс, нет, мамой не клянусь, не ожидал от Вас подобного.Вы издеваетесь? Я написал, неплохо бы чтобы носитель проверил, вы отвели, что точно нет и хотите, чтобы я подтвердил? Я повторю, подобные мнения не имеют ценности. 2019.01.31
ellash Если вы уверены, что у 愛好 есть значение "вкус" (не к какой-либо деятельности), а вкус в смысле способности дифференцировать хорошее от плохого (как в обсуждаемом предложении), приведите, пожалуйста, пример.Вы всё-таки прочитайте мои сообщения, и увидите, что во всех я говорил, что это возможно, как минимум, потому что это значение есть в словаре, а в последнем даже написал, что похоже это действительно ошибка. И вы всё равно приписали мне, что я "уверен что это значение есть". Как так можно? Сам пример не имеет какой-то особенной ценности, это обычные пример с интересным русским содержанием и хорошим переводом, в котором, возможно, одно слово переведено неточно. Степень ценности этого примера с неточным переводом спорна, возможно, в нём можно заменить одно слово, чтобы сделать его верным. 2019.01.31
2019.01.31
бкрс, Не обижайтесь, но вот точная цитата из вашего письма:
“Мамой клянётесь? Я уверен, что такое значение есть, в нужном контексте, именно в значении "любить хорошее", аналогично 学好. Но подобные рассуждения неносителей мало чего стоят.” Как видите, я ничего не исказила. На ваше утверждение что "Всё-таки, тут только носитель может сказать подходит ли 爱好 (hǎo)" я ответила "Думаю, что не обязательно быть носителем, чтобы это понять." Вы утверждаете " это значение есть в словаре" Я говорю, что этого значения в словаре НЕТ. На каком основаниии вы считаете что "Тут точно третий тон", неясно. Ни одного примера, подтверждающего вашу концепцию вы не привели. Вы считаете, что "пример с интересным русским содержанием и хорошим переводом". Я считаю, что русское предложение скверное и перевод неверен. Такие примеры только засоряют словарь. Наш спор зашел в тупик. Давайте вынесем предложение на общее обсуждение. 2019.01.31
ellash бкрс, Не обижайтесь, но вот точная цитата из вашего письма:Вы вырвали из контекста, это сообщение не относится к обсуждению (к данному примеру). У 爱好 скорее всего есть значение "любить хорошее", но при чём тут "вкус"? По аналогии 学好 要好 求好 ... 爱好. Докажите, что 求好 "стремиться к хорошему" не существует, а оно есть. 2019.01.31
ellash Наш спор зашел в тупик.Напишу третий раз подряд, что скорее всего в переводе ошибка, переводчик имел ввиду связку 爱好/兴趣, значение другое получилось. Русское предложение отличное, полностью понятное и должно быть в словаре. Из-за неточного перевода видимо придётся удалить или сократить, если никто не подправит. ellash Давайте вынесем предложение на общее обсуждение.Можете вынести (кнопка 管理 слева), но по-моему тут обсуждать нечего и достаточно скучно (подобное никто кроме обсуждающих не читает). Только что бы кто-то ещё раз проверил или перевёл. 爱好 интересно, но тут надо носителя мучить и примера недостаточно. 2019.01.31
бкрс, я не ничего не вырвала из контекста, цитата приведена полностью
"Докажите, что 求好 "стремиться к хорошему" не существует, а оно есть." Не очень понятно, что вы хотели сказать, но главное- это совершенно не имеет отношения к теме". По-прежнему, не вижу ни одного примера в подтверждение вашей концепции . Предлагаю закончить спор и или удалить пример окончательно, или вынести его на обсуждение в форуме 2019.01.31
|