<<< 1 ... 46 47 48 ... 112 >>> Переход на страницу  + 🔎
461
Эта мысль вот где-то рядом летает, но я не могу никак её поймать и сформулировать.
Ну так вот, почему иногда бывает так, что иностранец понимает другого иностранца, когда он говорит на китайском, а китаец не понимает?
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2019.09.09
462
2019.09.09Chai Эта мысль вот где-то рядом летает, но я не могу никак её поймать и сформулировать.
Ну так вот, почему иногда бывает так, что иностранец понимает другого иностранца, когда он говорит на китайском, а китаец не понимает?
Чтобы избавиться от этого заблуждения - возьмите строчку из любой новости/статьи в интернете и попросите одного иностранца прочитать другому. Гарантирую, что никто не поймет.
Чего далеко ходить - любую из горячих новостей на глагне байду


Так вы плавно придете к мысли, что иностранец иностранца понимает только при джэганэга. Ну 9 из 10 иностранцев так точно.
А насчет второй части - именно из-за того же джэганэга. То, что лаоши понял вымученные «во ши элосы рен» далеко не значит, что иностранец говорит на китайском, а не на придуманном им самим диалекте. И совсем не факт, что китаец распознает в этом киргуду бамбарбия свой почти родной путунхуа
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2019.09.09
463
2019.09.09vaily То, что лаоши понял вымученные «во ши элосы рен» далеко не значит, что иностранец говорит на китайском, а не на придуманном им самим диалекте.

Вспомнил: у меня на языковом году в Китае была одна чокнутая знакомая из СПБГу, которая всегда говорила "Ылосы" и с пеной у рта доказывала, что именно "Ы", а не "Э" или "О". Попытки преподов ее поправлять так не увенчались успехом.
2019.09.09
464
2019.09.09vaily Так вы плавно придете к мысли, что иностранец иностранца понимает только при джэганэга. Ну 9 из 10 иностранцев так точно.
А насчет второй части - именно из-за того же джэганэга. То, что лаоши понял вымученные «во ши элосы рен» далеко не значит, что иностранец говорит на китайском, а не на придуманном им самим диалекте. И совсем не факт, что китаец распознает в этом киргуду бамбарбия свой почти родной путунхуа

Естественно предпосылкой к этому является простая незамысловатая речь. И тем не менее речь (фонетически не совсем корректная) будет понятна другому иностранцу и непонятна китайцу! Никогда не замечали?
Вот замечали же когда-нибудь, что стоит придрочившая своё ухо к иностранно-китайской речи китаянка-учительница, ну или придрочившийся (не могу другого слова пидибрати, к вечеру во мне просыпается эллочка) к тебе друг, и они понимают прекрасно, о чём ты говоришь. А поставить рядом незнакомого китайца с улицы, ухо которого ещё не ласкала иностранно-китайская речь, то он вообще тупит и переспрашивает, ну а тот твой друг переводит с иностранно-китайского на китайско-китайский.
2019.09.09
465
2019.09.09Пушкин1 Вспомнил: у меня на языковом году в Китае была одна чокнутая знакомая из СПБГу, которая всегда говорила "Ылосы" и с пеной у рта доказывала, что именно "Ы", а не "Э" или "О". Попытки преподов ее поправлять так не увенчались успехом.

У меня знакомый был, который очень руссифицировано говорил, я пытался его исправить, но он говорил "да похуй".
От него я перенял привычку говорить квайди, Гванчжоу, Гвандон (он так и говорил). Кстати, придрочившиеся к нему китайцы его понимали.
2019.09.09
466
Chai, не, ну это чуть другое, когда долго с человеком общаешься, то естественно, привыкаешь к его акценту, ошибкам и есть предыстория и бэкграунд общения, по которому можно восстановить 2-3 слова, которые оппонент пробормотал.
А главное - знакомым просто интересно понять(если они хорошие знакомые), или есть цель понять(как у лаоши). А рандомному китайцу глубоко побоку на лаовая и он точно не будет напрягаться, чтобы понять. Не понял сразу - ну и фиг с ним
2019.09.09
467
2019.09.09Chai Естественно предпосылкой к этому является простая незамысловатая речь. И тем не менее речь (фонетически не совсем корректная) будет понятна другому иностранцу и непонятна китайцу! Никогда не замечали?
Где-то читал иностранцы разговаривая на английском друг друга понимают а англичанин в этом разговоре ничего не понимает.
Сам сталкивался с этим, на блошином марке базаре спокойно разговаривал с азиатом (честно не знаю откуда) и понял у нас маленький словарный запас, особых требований к грамматике нет и поэтому прекрасно понимали друг друга.
Пока немецкий плохо знал (да и сейчас не очень)  понял люди делятся на два сорта в пониманий твоей речи. первым, надо правильно говорить грамматически и тогда понимают.
Вторым чтобы ты не сказал они тебя поймут.
Сейчас пришёл новый уровень, иногда меня не понимает и не могу понять причины то ли из-за вредности (таких хватает) толи из-за плохого произношения и корявая грамматика Sad
2019.09.10
468
https://en.wikipedia.org/wiki/Alakazam_the_Great
Есть старинный японский мультик про Сунь Укуна. Я его смотрел с русскими субтитрами (или даже фандабом, не помню), где с именами все было в порядке (апдейт: не совсем, они были в японской транскрипции, вроде "Сон Гоку", что все равно принципиально лучше шизофазии ниже). Сейчас же из английской википедии узнал, что явление *американского дубляжа* существовало уже в 1961 году и имело тогда совершенно омерзительно непристойный вид, особенно вот в этой части:



2019.09.10
469
Тема высосана из пальца, но всё же...
Вы когда-нибудь обращали внимание на то, что у китайцев имена - говорящие?
Вот сегодня познакомился с китайцем, которого зовут 开心.
Почему в русском нет говорящих имён (за исключением Святослав, Ярослав, Роза, Любовь, Надежда, Вера и им подобных), а пользуемся мы какой-то латино-римской смесью?
Только фамилии у нас говорящие.
А у китайцев - и фамилия и имя говорящие!

Вот у меня друг есть по имени 亚运. Назвали его так в честь Азиатской олимпиады, которая тогда проходила. Я тогда не совсем сведущ был в китайском, не знал такого сокращения как 亚运, ну и запомнил китайца как - "Так себе движение" (亚 - это "уступать, быть хуже", для меня это было "так себе").

Вот почему бы нам не использовать чисто свои русские имена?
Вот например, Лопатий - чем не имя?
Ну или составные имена - Радитебяй, Ябудуждатий, ну или просто Будуждатий.
Даже отчества можно образовывать - Радитебяй Будуждатьевич.
Ну или Неповздорий - чем не имя?  14
Тем, кто родился 1 сентября, к примеру, можно дать имя - Даздраперсен.
Ну или тем, кому нравится зима - Даздразима - очень даже прелестное женское имя  14
Ну или вот ещё по женской части - Победила - такое имя выглядело бы шикарно!
Победила Радитебяевна - ну разве не здорово?

Тут фантазия может разбежаться - мама не горюй!

Ну вот скажите, с каким русским именем можно устроить шараду или поиграть словами?
Мне только Яна вспоминается: Я не Яне дал.
И со всеми такими имена как Любовь, Роза тоже можно поиграть:
Любовь любовь познала только на седьмом десятке.
Ну или вот ещё - Пелагея (ради этого случая даже картинку надыбал):



А с китайским именем с любым можно устраивать такие игры   116
开心今天不开心,吃了个开心果就不不开心了。
ну и тогдалие
2019.09.11
470
Chai, да ладно, одни только Советы чего только не понапридумывали.
Список имен советского происхождения из Вики
2019.09.11
<<< 1 ... 46 47 48 ... 112 >>> Переход на страницу  + 🔎